"اقتراب" - Arabic English dictionary

    "اقتراب" - Translation from Arabic to English

    • approaches
        
    • approaching
        
    • approach
        
    • approached
        
    • draws
        
    • towards the
        
    • close
        
    • the forthcoming
        
    • proximity
        
    • drew
        
    • draw
        
    • upcoming
        
    • coming up
        
    • looming
        
    • closing
        
    As the Special Court approaches its completion, the Section has been responding to an increased number of security concerns. UN ومع اقتراب المحكمة الخاصة لسيراليون من نهاية ولايتها، أصبح القسم منوطاً بالتصدي لعدد متزايد من المخاوف الأمنية.
    As 2015 approaches, there are still significant challenges that lie ahead to achieve the Millennium Development Goals. UN ومع اقتراب عام 2015، لا تزال هناك تحديات مهمة ماثلة أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The offices had not yet been air-conditioned, despite the approaching summer heat. UN وأضاف بأن المكاتب لم تجهز بالمكيفات رغم اقتراب فصل الصيف الحار.
    With the 2010 NPT Review Conference approaching, the next few months will be truly important for all member States and for the United Nations disarmament machinery. UN ومع اقتراب موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، ستكون الأشهر القليلة المقبلة مهمة فعلا لكل الدول الأعضاء ولآلية نزع السلاح في الأمم المتحدة.
    These security zones allowed IDF forces to anticipate at an earlier stage the approach of terrorist operatives. UN وأتاحت المناطق الأمنية المذكورة لقوات جيش الدفاع أن تتوقع في مرحلة مبكرة اقتراب العناصر الإرهابية.
    As that date approached, it became clear that the meeting would not be authorized, and indeed it was not. UN ومع اقتراب حلول ذلك التاريخ، تبين أن هذا الاجتماع لن يؤذن بعقده، وهو ما كان في النهاية.
    As the date of completion draws near, the Office of the Prosecutor will devote special attention to the legacy of the Tribunal's work. UN مع اقتراب موعد الإنجاز، سيولي مكتب المدعي العام اهتماما خاصا لتراث أعمال المحكمة.
    Mobility is a major source of anxiety among staff, as the deadline for implementing the mandatory mobility programme approaches. UN ويشكل التنقل مبعثا رئيسيا على القلق بين الموظفين مع اقتراب الموعد النهائي لتطبيق نُهج برنامج التنقل الإلزامي.
    As winter with its cold rains approaches, time is of the essence. UN ولا بد من التحرك سريعاً مع اقتراب فصل الشتاء وأمطاره الباردة.
    Should this assistance reach the IDPs in time, it will go a long way in quieting them as the rainy season approaches. UN وإذا ما بلغت هذه المساعدات المشردين داخليا في الوقت المحدد، ستسهم إلى حد كبير في تهدئتهم مع اقتراب فصل الشتاء.
    As winter approaches in Alaska, food gets progressively harder to find. Open Subtitles مع اقتراب فصل الشتاء في ألاسكا سيصعب إيجاد الطعام تدريجيا
    With the end of the Tribunal's mandate approaching, time is pressing to complete ongoing projects and to conduct new projects which are considered essential. UN ومع اقتراب انتهاء ولاية المحكمة، أصبح من الملح إكمال المشاريع الجارية وإنجاز المشاريع الجديدة التي تعتبر أساسية.
    With the 2010 Review Conference fast approaching, we are frequently asked to define success. UN ومع اقتراب موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي في عام 2010، يُطلب إلينا تكراراً أن نعّرف مفهوم النجاح.
    With COP 16 rapidly approaching, the AWG-LCA needs to turn its full attention to what is achievable in the time remaining and to the content of the outcome to be presented to the COP. UN ومع اقتراب موعد انعقاد الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف، يحتاج الفريق إلى توجيه اهتمامه الكامل إلى ما يمكن تحقيقه في الوقت المتبقي وإلى مضمون النتائج التي يتعين تقديمها إلى مؤتمر الأطراف.
    These issues are becoming more critical as the first pilot and implementation of the ERP system approach. UN وتزداد خطورة هذه المسائل مع اقتراب إنجاز التجريب الأول لنهج نظام تخطيط موارد المؤسسة وتنفيذه.
    As we approach the tenth anniversary of the Chernobyl accident, it is our shared objective that such a catastrophe cannot recur. UN ومع اقتراب حلول الذكرى السنوية العاشرة لحادث تشرنوبيل، فإن هدفنا المشترك هو الحيلولة دون تكرر وقوع مثل هذه الكارثة.
    This has become particularly important with the approach of the legislative elections scheduled for the autumn of 1996. UN ويتسم هذا اﻷمر بأهمية خاصة مع اقتراب موعد الانتخابات التشريعية المقرر إجراؤها في خريف عام ٦٩٩١.
    As the review period approached and IGF outcomes became more significant, it was time to reflect on its future. UN ومع اقتراب فترة استعراض المنتدى وازدياد أهمية نتائجه حان الوقت للنظر في مستقبله.
    As the fifteenth anniversary of the Beijing Declaration approached, it was important to look at creative ways to increase those new partnerships. UN ومع اقتراب الذكرى السنوية الخامسة عشر لإعلان بيجينغ، من المهم النظر في وسائل لزيادة تلك الشراكات.
    As 2015 draws near, we urge those economically advanced countries to fulfil their commitments. UN ومع اقتراب حلول عام 2015، فإننا نناشد البلدان المتقدمة اقتصاديا أن تفي بالتزاماتها.
    towards the end of 1998, Israeli security officials noted that settlers had been targeted by Palestinian opposition groups. UN ومع اقتراب نهاية عام ١٩٩٨، لاحظ مسؤولو اﻷمن اﻹسرائيليون أن المستوطنين كانوا هدفا لجماعات المعارضة الفلسطينية.
    Therefore, completing implementation will ensure that Mozambique gets as close as is reasonably possible to achieving no new victims. UN وبالتالي، فإن إكمال عملية التنفيذ سيضمن اقتراب موزامبيق بقدر المستطاع عملياً من هدف عدم وقوع ضحايا جدد.
    As the forthcoming elections approached, work on the Compact had rightly slowed down. UN ومع اقتراب الانتخابات الوشيكة تباطأ العمل بشأن الاتفاق، وهذا وضع صحيح.
    (ii) Scheduled spacecraft manoeuvres which could result in dangerous proximity to spacecraft of other States; UN ' 2` المناورات المبرمجة للمركبات الفضائية التي قد تؤدي إلى اقتراب خطير من مركبات فضائية لدول أخرى؛
    The role of the donors intensified as the date of the elections drew nearer and it became obvious that CEMI needed additional assistance. UN وكثف المانحون دورهم مع اقتراب موعد الانتخابات عندما اتضح أن اللجنة الانتخابية بحاجة إلى مزيد من المساعدة.
    The country is thus witnessing renewed activity among politicians as the elections draw near. UN فاستأنفت الأوساط السياسية نشاطها مع اقتراب موعد هذه الانتخابات.
    All municipal councils and administrative boards have ad interim status in view of the upcoming municipal elections. UN ويحظى جميع مجالس البلديات والمجالس الإدارية بمركز مؤقت في ضوء اقتراب موعد انتخاب البلديات.
    I mean, if you ask me, that's gonna be a real liability, especially with the sheriff's race coming up and all. Open Subtitles أعني أنك إن طلبت رأيي فسيكون هذا عائقاً حقيقياً خاصةً مع اقتراب السباق على منصب المأمور وما إلى ذلك
    With the end of the interim period looming, efforts to secure the $600 million requested for Southern Sudan are being intensified. UN ومع اقتراب نهاية الفترة الانتقالية، يجري تكثيف الجهود الرامية إلى تأمين المبلغ المطلوب لجنوب السودان وقدره 600 مليون دولار.
    Different kind of urgency as the closing bell approaches. Open Subtitles هناك نوع مختلف من الحالات الطارئة مع اقتراب نهاية موسم التجارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more