"اقترحه وفد" - Translation from Arabic to English

    • proposed by the delegation
        
    • suggested by the delegation
        
    • proposal of the delegation
        
    The concerns expressed by States and the amendment proposed by the delegation of Zimbabwe are valid, and we must be consistent. UN إن الشواغل التي أعربت عنها الدول والتعديل الذي اقترحه وفد زيمبابوي وجيهة، ويجب أن يكونا متسقين.
    For that reason, he endorsed the amendment proposed by the delegation of Cuba. UN ولهذا السبب، فإنه يؤيد التعديل الذي اقترحه وفد كوبا.
    She referred in particular to the text proposed by the delegation of Uruguay which had served as a basis for discussion. UN وأشارت خاصة إلى النص الذي اقترحه وفد أوروغواي واستخدم أساساً للمناقشة.
    By way of a compromise, however, his delegation would be prepared to support an amendment along the lines of that proposed by the delegation of Canada. UN غير أن وفده على استعداد، كحل وسط، لتأييد تعديل يتماشى مع التعديل الذي اقترحه وفد كندا.
    She took it that the Commission wished to adopt the amendment proposed by the delegation of the United States. UN واعتبرت أن اللجنة تود اعتماد التعديل الذي اقترحه وفد الولايات المتحدة.
    But it has done so because it did not wish to block the consensus which was developing in support of a special fund as proposed by the delegation of South Africa. UN ولكنه فعل ذلك ﻷنه لم يرغب في تعطيل توافق اﻵراء الناشئ تأييدا للصندوق الخاص حسبما اقترحه وفد جنوب افريقيا.
    The consultations of the Powers concerned could be well served and formalized by a waiver conference as proposed by the delegation of the United States. UN ومما يمكن أن يسهﱢل مشاورات القوى المعنية ويجعلها رسمية عقد مؤتمر للتنازل على نحو ما اقترحه وفد الولايات المتحدة.
    However, we remain flexible with regard to adopting the text proposed by the delegation of Algeria, which includes a reference to the consultations carried out by the presidents. UN بيد أننا ما زلنا نبدي مرونة إزاء اعتماد النص الذي اقترحه وفد الجزائر، والذي يتضمن إشارة إلى المشاورات التي أجراها الرؤساء.
    Even if it was amended as proposed by the delegation of the United States, the grantor might not be assured of receiving the notice in due time if, under the rules of civil procedure, it had to be provided in the local language. UN وحتى في حال تعديل الاتفاق وفقا لما اقترحه وفد الولايات المتحدة، فقد لا يكون المانح على ثقة من تلقى الإشعار في الوقت المناسب في حالة تقديمه باللغة المحلية، وفقا لقواعد الإجراء المدني.
    The Chairperson said that, if she heard no objection, she would take it that the Commission approved the amendment proposed by the delegation of the United States. UN 83- الرئيسة: قالت إنها ما لم تسمع اعتراضا فسوف تعتبر أن اللجنة تقر التعديل الذي اقترحه وفد الولايات المتحدة.
    [if any one of the States Parties concerned has not legally authorised it] proposed by the delegation of Venezuela at the fifth session of the Ad Hoc Committee. UN ]اذا لم تكن أي من الدول اﻷطراف المعنية قد أذنت بذلك قانونا[اقترحه وفد فنزويلا في الدورة الخامسة للجنة المخصصة.
    Option 4 Alternative proposed by the delegation of Colombia. UN الخيار ٤بديل اقترحه وفد كولومبيا.
    Cooperation in that area had progressed sufficiently to envisage the elaboration of a comprehensive convention dealing with the issue as a whole, as reflected in the draft proposed by the delegation of India. UN وأضاف أن التعاون في هذا المجال قد تقدم إلى درجة يمكن معها التطلع إلى وضع اتفاقية شاملة تتناول هذه المسألة برمتها، كما ينعكس في المشروع الذي اقترحه وفد الهند.
    However the Government of Rwanda could not accept a monitoring function for the new human rights operation in Rwanda as proposed by the delegation of the High Commissioner. UN بيد أن حكومة رواندا ذكرت أنها لا تستطيع أن تقبل اضطلاع العملية الجديدة لحقوق اﻹنسان في رواندا بوظيفة الرصد على النحو الذي اقترحه وفد المفوضة السامية.
    Therefore, we studied carefully the amendment to operative paragraph 7 of the draft resolution, proposed by the delegation of Iraq in document A/53/L.19. UN ولذا درسنا بعناية تعديل الفقرة ٧ من منطوق مشروع القرار، الذي اقترحه وفد العراق في الوثيقة A/53/L.19.
    As regards the substance of the amendment proposed by the delegation of Azerbaijan, the European Union hopes that substantial progress can be made in finding a basis for a negotiated settlement to the conflict in Nagorny Karabakh which will be acceptable to all parties. UN وفيما يتعلق بمضمون التعديل الذي اقترحه وفد أذربيجان، فإن الاتحاد اﻷوروبي يحدوه اﻷمل في أن يتسنى إحراز تقدم جوهري في إيجاد أساس لتسوية تفاوضية للصراع في ناغورني قرباخ تكون مقبولة لجميع اﻷطراف.
    61. The representative of Cuba proposed to delete the last paragraph of the text proposed by the delegation of the United States of America. UN ١٦- واقترح ممثل كوبا حذف الفقرة اﻷخيرة من النص الذي اقترحه وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    30. Her delegation was also in favour of including a reference to the principles of good faith and good-neighbourliness, as proposed by the delegation of Portugal. UN ٠٣ - وقالت إن وفد اﻷرجنتين يساند أيضا ذكر مبدأي حسن النية وحسن الجوار على نحو ما اقترحه وفد البرتغال.
    The amendment proposed by the delegation of Australia is not acceptable to the South African delegation, because it asks of us to abdicate our responsibility of defining our own democracy and what constitutes political freedom. UN والتعديل الذي اقترحه وفد أستراليا ليس مقبولا لوفد جنوب أفريقيا، لأنه يطلب منا أن نتخلى عن مسؤوليتنا عن تحديد ديمقراطيتنا وما يشكل الحرية السياسية.
    The Chairperson said that, if she heard no objection, she would take it that the Commission approved the amendment proposed by the delegation of the United States. UN 80- الرئيسة: قالت إنها ما لم تسمع اعتراضاً فسوف تعتبر أن اللجنة توافق على اعتماد التعديل الذي اقترحه وفد الولايات المتحدة.
    By endorsing the type of declaration suggested by the delegation of Canada, the Commission might be perceived to be recommending such a course of action. UN فقد يُرى أن اللجنة، بتأييدها نوع الإعلان الذي اقترحه وفد كندا، توصي بمسار العمل هذا.
    It was also in favour of the proposal of the delegation of Mexico, supported by other delegations, that at the next session of the Preparatory Committee the regional organizations should provide information on regional processes that had been adopted. UN وتؤيد البرازيل أيضا ما اقترحه وفد المكسيك وأيدته وفود أخرى، وهو أن تقدم المنظمات الإقليمية، في الدورة التالية للجنة التحضيرية، معلومات عن العمليات الإقليمية التي اعتمدت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more