The countries themselves must promote the development of a market economy, the setting-up and expansion of small and medium-sized enterprises and the strengthening of rural areas. | UN | ويجب على البلدان نفسها أن تشجع على بناء اقتصاد سوقي وعلى إنشاء المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتوسيعها. |
Their situation reflected the difficulties experienced by the country in developing a market economy. | UN | وحالة النساء تعكس الصعوبات التي يعاني منها البلد لدى التطور نحو اقتصاد سوقي. |
The rapid completion of the process of transition to a market economy will have a positive impact on the stabilization of the world economic system. | UN | إن اﻹتمام السريع لعملية الانتقال إلى اقتصاد سوقي سوف يكــون له وقـع إيجابي على تحقيق استقرار النظام الاقتصادي العالمي. |
Applying those lessons in the reform drive, we are on our way to becoming a market economy with a human face. | UN | وبتطبيقنا هذه الدروس في طريق اﻹصلاح، فإننا في سبيلنا الى تحقيق اقتصاد سوقي يتمتع بوجه إنساني. |
In Romania, the transition to a market economy was accompanied by a drop in production, lower budgetary resources, higher unemployment and inflation. | UN | وفي رومانيا، واكب التحول إلى اقتصاد سوقي انخفاض في الإنتاج وفي الموارد المدرجة في الميزانية وارتفاع في معدلات البطالة والتضخم. |
Its decisive impact, though, had been on the world market economy, which was now a market economy. | UN | وأضاف أن تأثيرها الحاسم يظهر في اقتصاد السوق العالمية وهو اﻵن اقتصاد سوقي. |
In order to develop a market economy, one of the necessary conditions was to adapt and modernize the legal system. | UN | ومن الشروط الضرورية ﻹنشاء اقتصاد سوقي تكييف وتحديث النظام القانوني. |
On the local level, national policies and mechanisms should be geared towards attracting private sector investment and the building of a market economy. | UN | وعلى الصعيد المحلي، ينبغي توجيه السياسات والآليات الوطنية نحو اجتذاب استثمارات القطاع الخاص وبناء اقتصاد سوقي. |
The economic structures and the role of the State have also changed. We are still moving, with difficulty, from a collectivist, administered economy towards a market economy which is more open to the world. | UN | وقد تطور أيضا هياكل الاقتصاد والدور الذي تضطلع به الدولة؛ فنحن ما زلنا نمر بمرحلة انتقال صعبة من اقتصاد إداري ذي طابع جماعي إلى اقتصاد سوقي أكثر انفتاحا على العالم. |
8. The process of building a market economy also involved development of the money and capital market. | UN | 8 - وانطوت أيضا عملية بناء اقتصاد سوقي على تطوير سوق النقد وسوق رأس المال. |
We are aware that it is families and especially children that have to pay the social price for the transition to a market economy. | UN | نحن على بينة من أن الأسر، ولا سيما الأطفال، هم الذين يدفعون الثمن الاجتماعي للانتقال إلى اقتصاد سوقي. |
Despite those difficulties, Armenia had begun introducing significant reforms to create a market economy. | UN | وعلى الرغم من هذه الصعوبات، بدأت أرمينيا في اجراء إصلاحات هامة ﻹنشاء اقتصاد سوقي. |
The difficult transition to a market economy and a democratic society | UN | الانتقال الصعب الى اقتصاد سوقي ومجتمع ديمقراطي |
Attention was being focused on groups that required assistance in order to function in a market economy. | UN | ويجري تركيز الانتباه على الفئات التي تحتاج الى مساعدة كيما تعمل في اقتصاد سوقي. |
These companies operate within the bounds of a market economy and have to pay the workers competitively. | UN | وتعمل هذه الشركات ضمن حدود اقتصاد سوقي وعليها أن تدفع للعمال أجورا تنافسية. |
It was therefore necessary to operate a cultural change in the society in order to benefit fully from a market economy. | UN | لذلك، من الضرورة بمكان إحداث تغيير ثقافي في المجتمع لكي يتحقق بالكامل قيام اقتصاد سوقي. |
How could it be otherwise, since Kyrgyzstan had no elements of a market economy, and property ownership was distorted? | UN | وهل كان يمكن أن يحدث غير ذلك، وقيرغيزستان لم تكن لديها عناصر اقتصاد سوقي. |
The Government of Armenia has also made headway towards establishing a market economy and has taken several significant steps to integrate its economy into the global economy. | UN | كما أحرزت حكومة أرمينيا تقدما صوب إنشاء اقتصاد سوقي واتخذت بعض التدابير الهامة لدمج اقتصادها مع الاقتصاد العالمي. |
On the economic front, efforts are being made to ensure a smooth transition from a centrally planned economy to a market economy. | UN | وعلى الساحة الاقتصادية، تبذل الجهود من أجل ضمان الانتقال اليسير من اقتصاد مركزي إلى اقتصاد سوقي. |
While that had contributed to integration, progress towards constructing a functioning market economy and achieving sustainable growth had been difficult. | UN | وبينما أسهم ذلك في الإدماج، فإن التقدم في سبيل إقامة اقتصاد سوقي شغّال وتحقيق نمو مستدام كان صعبا. |
We are aware that minimum wage laws have long been in place in other free market economies. | UN | ونحن ندرك أن قوانين الأجر الأدنى توجد منذ أمد بعيد في بلدان أخرى ذات اقتصاد سوقي حر. |
The Report 2001 focuses on institutions which pertain to the development of a market-based economy and the management of civil conflict. | UN | فالتقرير الاقتصادي عن أفريقيا لعام 2001 يركز على المؤسسات التي تعنى بتنمية اقتصاد سوقي وإدارة الصراعات المدنية. |
Economic policy has been significantly reorientated towards establishing a market-oriented economy and redressing macroeconomic imbalances. | UN | وأعيد توجيه السياسة الاقتصادية بدرجة كبيرة نحو إنشاء اقتصاد سوقي التوجه ومعالجة الاختلالات في الاقتصاد الكلي. |