"الآراء فيما" - Translation from Arabic to English

    • consensus with
        
    • views with
        
    • views among
        
    • consensus what
        
    • consensus among
        
    • views as
        
    • opinion as
        
    • consensus as
        
    • consensus in
        
    • consensus achieved in
        
    • ideas in
        
    • opinions
        
    • of consensus
        
    The groundwork was therefore laid for consensus with respect to the scope and application of the principle of universal jurisdiction. UN وعليه، فهذه هي الأرضية المطروحة للتوصل إلى توافق بين الآراء فيما يتعلق بتطبيق ونطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية.
    Until we agree to revive the international consensus with regard to the need for general and complete disarmament under effective international control, the quest for an environment of peace and security will remain elusive. UN وإلى أن نتفق على إحياء التوافق الدولي في الآراء فيما يتعلق بالحاجة إلى نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة، سيظل السعي إلى بيئة يسودها السلام والأمن صعب التحقق.
    The deliberations highlighted the existence of a growing convergence of views with respect to steps to be taken to promote dialogue and reconciliation, find a solution to the problem faced in the city of Kidal, organize credible elections and revamp development efforts. UN وأبرزت المداولات وجود اتفاق متنام في الآراء فيما يتعلق بالخطوات اللازم اتخاذها لتعزيز الحوار والمصالحة، وإيجاد حل للمشكل القائم في مدينة كيدال، وتنظيم انتخابات ذات مصداقية، وإنعاش الجهود الإنمائية.
    A number of proposals have been made in this regard; there is, however, a divergence of views among Member States on the issue and the matter remains under intergovernmental discussion. UN وقد طُرح عدد من المقترحات في هذا الصدد؛ إلا أن هناك تباينا في اﻵراء فيما بين الدول اﻷعضاء بشأن هذه القضية وما زالت المسألة قيد المناقشة في اﻷوساط الحكومية الدولية.
    16. Under article XIV, if the Treaty has not entered into force three years after the date of the anniversary of its opening for signature, a conference of those States that have already ratified it may be held to decide by consensus what measures consistent with international law may be taken to accelerate the ratification process and to facilitate entry into force. UN 16 - عملا بأحكام المادة الرابعة عشرة، إذا لم يبدأ نفاذ المعاهدة بعد مضي ثلاث سنوات على الذكرى السنوية لفتح باب التوقيع عليها، يمكن عقد مؤتمر للدول التي صدَّقت عليها بالفعل للبت بتوافق الآراء فيما يمكن اتخاذه من تدابير متسقة مع القانون الدولي لتعجيل عملية التصديق على المعاهدة وتسهيل بدء نفاذها.
    There continued to be different views among member States on the matter, and there was no consensus among them. UN وظل هناك اختلاف في الآراء فيما بين الدول بشأن هذه المسألة، ولم يتحقق توافق في الآراء بينها.
    73. The debate revealed a parallel divergence of views as regards the legal basis of the concept of crime in contemporary international law. UN ٧٣ - وقد كشفت المناقشة عن وجود تضارب في اﻵراء فيما يتعلق باﻷساس القانوني لمفهوم الجريمة في القانون الدولي المعاصر.
    It was considered that it was unlikely that the disparity of law would be overcome in that way, in particular since there was no convergence of opinion as to the provisions of the Hamburg Rules that might be modified or as to the thrust of any modification. UN واعتبر أن من غير المرجح أنه يمكن التغلب على تباين القوانين بهذه الطريقة، بوجه خاص، بالنظر الى عدم تلاقي اﻵراء فيما يتعلق بأحكام قواعد هامبورغ التي قد تتعدل أو فيما يتعلق بالاتجاه الرئيسي ﻷي تعديل.
    However, there is still no consensus as to the applicability of R2P to political realities. UN ومع ذلك، ما زال لا يوجد أي توافق في الآراء فيما يتعلق بانطباق المسؤولية عن الحماية على الوقائع السياسية.
    The Committee also fosters an international consensus in terms of the understanding of the health and environmental effects of radiation exposure. UN كما تسعى اللجنة إلى تعزيز توافق دولي في الآراء فيما يتعلق بفهم الآثار الصحية والبيئية الناجمة عن التعرض للإشعاع.
    As the Commission had not reached consensus with respect to a recommendation to the Council in relation to the application, it decided to continue its consideration of the application at the next possible opportunity. UN ونظرا لعدم توصل اللجنة إلى توافق في الآراء فيما يتعلق بتقديم توصية إلى المجلس بشأن الطلب، فقد قررت مواصلة النظر في الطلب في أقرب فرصة ممكنة.
    Within the member State community, there is no clear consensus with respect to the role UNCTAD should play on this issue. UN أما في أوساط الدول الأعضاء، فليس هناك توافق واضح في الآراء فيما يتعلق بالدور الذي يتعين على الأونكتاد القيام به بخصوص هذه المسألة.
    Within the member State community, there is no clear consensus with respect to the role UNCTAD should play on this issue. UN أما في أوساط الدول الأعضاء، فليس هناك توافق واضح في الآراء فيما يتعلق بالدور الذي يتعين على الأونكتاد القيام به بخصوص هذه المسألة.
    Through the action item, Working Group 2 aims to reach a consensus with regard to the stability and instability of current orbital debris population in LEO. UN ويهدف الفريق العامل إلى التوصّل، من خلال بند العمل هذا، إلى توافق في الآراء فيما يتعلق باستقرار وعدم استقرار مجموع الحطام المداري في المدار الأرضي المنخفض حاليا.
    On the one hand, it was said that there was no worldwide consensus with respect to the standards and practices concerning the granting of ex parte interim measures by arbitral tribunals and that inclusion of such a provision in the absence of such consensus could undermine the role of the Model Law as an international standard reflecting worldwide consensus. UN ومن ناحية أخرى، قيل إنه لا يوجد توافق عالمي في الآراء فيما يتعلق بالمعايير والممارسات الخاصة بمنح هيئات التحكيم تدابير مؤقتة بناء على طلب من طرف واحد، وإن إدراج حكم من هذا القبيل مع عدم وجود هذا التوافق في الآراء يمكن أن يقوّض دور القانون النموذجي كمعيار دولي يجسّد توافقا عالميا في الآراء.
    The deliberations highlighted the existence of a growing convergence of views with respect to steps to be taken to promote dialogue and reconciliation, find a solution to the problem faced in the city of Kidal, organize credible elections, and revamp development efforts. UN وأبرزت المباحثات وجود اتفاق متنام في الآراء فيما يتعلق بالخطوات اللازم اتخاذها لتعزيز الحوار والمصالحة، وإيجاد حل للمشكل القائم في مدينة كيدال، وتنظيم انتخابات ذات مصداقية، وإنعاش الجهود الإنمائية.
    That table also shows some notable increases in the submission of views with regard to five resolutions spanning a wide range of subjects on the disarmament agenda. UN ذلك الجدول يبين أيضا زيادات ملحوظة في تقديم الآراء فيما يتعلق بخمسة حلول تشمل طائفة واسعة من المواضيع المتعلقة ببرنامج نزع السلاح.
    ● The above exercise would be greatly facilitated by strengthening the exchange of views among the Secretary-General, the Deputy Secretary-General and the Directors on UNCTAD's ongoing work programme, such that the objectives of UNCTAD’s publications policy could be kept under regular review. UN ● مما سييسر هذه العملية تيسيراً كبيراً القيام بتعزيز تبادل اﻵراء فيما بين اﻷمين العام ونائب اﻷمين العام والمديرين بشأن برنامج العمل الجاري لﻷونكتاد، على نحو يجعل من الممكن إبقاء أهداف سياسة اﻷونكتاد في مجال المنشورات قيد الاستعراض المنتظم.
    16. Under article XIV, if the Treaty has not entered into force three years after the date of the anniversary of its opening for signature, a conference of those States that have already ratified it may be held to decide by consensus what measures consistent with international law may be taken to accelerate the ratification process and to facilitate entry into force. UN 16 - عملا بأحكام المادة الرابعة عشرة، إذا لم يبدأ نفاذ المعاهدة بعد مضي ثلاث سنوات على الذكرى السنوية لفتح باب التوقيع عليها، يمكن عقد مؤتمر للدول التي صدَّقت عليها بالفعل للبت بتوافق الآراء فيما يمكن اتخاذه من تدابير متسقة مع القانون الدولي لتعجيل عملية التصديق على المعاهدة وتسهيل بدء نفاذها.
    One participant suggested that the follow-up rapporteurs, if applicable, or other representatives of the various committees, could meet and discuss best practices and exchange ideas in respect of follow-up to concluding observations, as well as follow-up workshops. UN واقترح أحد المشاركين إمكانية أن يعقد المقررون المعنيون بالمتابعة، إذا انطبق الأمر، أو ممثلون آخرون عن مختلف اللجان، اجتماعا ويناقشوا أفضل الممارسات ويتبادلوا الآراء فيما يتعلق بمتابعة الملاحظات الختامية وحلقات العمل المرتبطة بالمتابعة.
    A wide range of opinions was expressed regarding the specific options presented in article 22 of the draft text. UN وكانت هناك مجموعة كبيرة من الآراء فيما يتعلق بالخيارات المحددة الواردة في المادة 22 من مشروع النص.
    A high degree of consensus emerged from these consultations regarding the nature of the conflict. UN وبرز أثناء هذه المشاورات قدر كبير من توافق الآراء فيما يتعلق بطبيعة الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more