"الآن فصاعدا" - Translation from Arabic to English

    • now on
        
    • henceforth be
        
    • here on
        
    • thereafter as
        
    • longer be
        
    • now be
        
    • hereinafter
        
    • going forward
        
    • would henceforth
        
    • will henceforth
        
    • will now
        
    • forthwith
        
    • henceforward
        
    • henceforth to
        
    • now onwards
        
    He'll be supervising the New York Lobos task force from now on. Open Subtitles وانه سوف يشرف على فرقة عمل نيويورك لوبوس من الآن فصاعدا
    Get a bill for everything you buy, from now on. Open Subtitles الحصول على فاتورة كل شيء تشتري، من الآن فصاعدا.
    From now on, if you cannot buy it at the mall, you cannot wear it out of the house. Open Subtitles من الآن فصاعدا ، إذا لم تتمكني من شرائه في مجمع للتسوق لا يمكنك ارتدائه خارج المنزل
    Money's gonna be a little tight from now on. Open Subtitles ستعمل المال سيكون قليلا ضيق من الآن فصاعدا.
    Usually only a short resumé of the matters decided would henceforth be recorded, and translated. UN وسيجري في المعتاد من اﻵن فصاعدا تسجيل موجز مختصر للمسائل التي تم البت فيها وترجمته.
    From now on Jeremiah Danvers is an enemy combatant. Open Subtitles من الآن فصاعدا دانفرس إرميا هو عدو مقاتل.
    Next, I get half of whatever you make from now on. Open Subtitles في المستقبل سأحصل على نصف مهما تكسب من الآن فصاعدا
    I'm the new Chief. I decide new stuff from now on. Open Subtitles انا الرئيس الجديد انا اقرر الاشياء الجديدة من الآن فصاعدا.
    I'll be drivin'myself to work from now on. Open Subtitles أنا سأقود بنفسي للعمل من الآن فصاعدا أعذريني.
    From now on, everybody who dies in the battle for Berlin will have sacrificed their lives in vain. Open Subtitles من الآن فصاعدا , كل من يموت في معركة السيطرة على برلين سوف ضحوا حياتهم عبثا.
    Or will you be calling yourself Miss from now on? Open Subtitles أم تشتاقين لأن أدعوكِ يا آنسة منذ الآن فصاعدا
    From now on only nurses, doctors, workers in the Health Department. Open Subtitles من الآن فصاعدا إلا الممرضات والأطباء والعاملين في قسم الصحة
    From now on you can write your own ticket. Open Subtitles من الآن فصاعدا يمكنك كتابة التذاكر الخاصة بك
    Then from now on you carry a different gun. Show him. Open Subtitles من الآن فصاعدا تحمل مسدسا مختلفا , أريه صانع الأسلحة
    Now, from now on, we'll be taking our meals together. Open Subtitles من الآن فصاعدا سوف نتناول الطعام الذي تعدينه سوية
    From now on you can swim across, you whore! Open Subtitles من الآن فصاعدا يمكنكِ السباحة بالقناة، أيتها العاهرة
    Call London. Tell them we'll handle it from now on. Open Subtitles كلم لندن وأخبرهم باننا سنتعامل معة من الآن فصاعدا.
    From now on, life is gonna be one big piece of cake. Open Subtitles من الآن فصاعدا ، الحياة هي ستكون قطعة كبيرة من الكعك
    A net distinction must henceforth be made between the regime and the people. UN ومن اﻵن فصاعدا يجب التمييز بين النظام والشعب.
    Honey, I don't want nothing but good times from here on in. Open Subtitles العسل، وأنا لا أريد شيئا لكن الأوقات الجيدة من الآن فصاعدا.
    Bearing in mind its resolution 47/53 D of 9 December 1992, in which it decided, inter alia, that the World Disarmament Campaign should be known thereafter as the " United Nations Disarmament Information Programme " and the World Disarmament Campaign Voluntary Trust Fund as the " Voluntary Trust Fund for the United Nations Disarmament Information Programme " , UN وإذ تضع في اعتبارها قرارها 47/53 دال المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1992 الذي قررت فيه، ضمن جملة أمور، أن تعرف الحملة العالمية لنـزع السلاح من الآن فصاعدا باسم " برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح " ، وصندوق التبرعات الاستئماني للحملة العالمية لنـزع السلاح باسم " صندوق التبرعات الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح " ،
    39. Solidarity could no longer be considered optional, but had become a requirement for collective security and harmonious development. UN ٣٩ - وقال إنه لا يمكن من اﻵن فصاعدا اعتبار التضامن اختياريا، بل أنه أصبح شرطا لﻷمن الجماعي والتنمية المتناسقة.
    An outcome paper is being prepared and the issue can now be considered resolved. UN ويجري حاليا إعداد وثيقة ختامية في هذا الشأن، ويمكن اعتبار المسألة محلولة من الآن فصاعدا.
    3. The Secretary-General administers the Fund through the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and with the advice of the Fund's Board of Trustees (hereinafter " the Board " ; see also A/48/520 on the terms of reference of the Board. UN 3 - ويدير الأمين العام الصندوق عن طريق مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبالاعتماد على رأي مجلس أمناء الصندوق (المشار إليه من الآن فصاعدا بـ " المجلس " انظر A/48/520 المتعلقة بولاية المجلس).
    This means less risk of variability going forward in the form of change orders, which gives greater cost certainty. UN وهذا يعني مخاطر أقل بالنسبة للتقلب من الآن فصاعدا في شكل أوامر تغيير مما يمنح قدرا أكبر من اليقين بشأن التكلفة.
    It was decided that such submissions would henceforth be referred to as " alternative reports " or " reports of non-governmental organizations " . UN وتقرر أن يشار إلى هذه البيانات من الآن فصاعدا بعبارة ' ' التقارير البديلة`` أو ' ' تقارير المنظمات غير الحكومية``.
    The minimum age will henceforth be set at 18 years regardless of sex. UN والحد الأدنى للسن سوف يحدد من الآن فصاعدا بثمانية عشر عاما دون تمييز بين الجنسين.
    UNICRI and the United Nations Office at Vienna have agreed that UNICRI financial statements will now be signed by the UNICRI Director. UN وقد اتفق المعهد والمكتب على أن يوقع مدير المعهد من الآن فصاعدا على البيانات المالية للمعهد.
    " (i) forthwith arrange for the return to Ethiopian territory of those persons in Dembe Mengul who have gone there from Ethiopia pursuant to an Ethiopian resettlement programme since 13 April 2002; and UN " `1 ' من الآن فصاعدا أن ترتب لعودة الأشخاص الموجودين في ديمبي منغول، الذين ذهبوا إلى هنانك من إثيوبيا ضمن برنامج إعادة التوطين الإثيوبي منذ 13 نيسان/أبريل 2002؛
    The Central African Republic believes that tolerance and peace for development must henceforward be the motto of the United Nations. UN وتعتقد جمهورية افريقيا الوسطى أن التسامح والسلم من أجل التنميـة ينبغي أن يصبحا من اﻵن فصاعدا شعار اﻷمم المتحدة.
    This decision will serve as the basis on which the Conference on Disarmament will be able henceforth to assume the full significance that is its right. UN وسيكون هذا القرار أساسا يعتمد عليه مؤتمر نزع السلاح من اﻵن فصاعدا في الاضطلاع بالعمل الهام الذي أصبح من حقه أن يقوم به.
    now onwards I've to live without you, right? Open Subtitles من الآن فصاعدا لا بد لي من العيش من دونك، أليس كذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more