The facility is currently operating at maximum capacity in order to destroy the remaining parts of Turkish stockpiled anti-personnel mines. | UN | ويعمل هذا المرفق حاليا بأقصى طاقته من أجل تدمير الأجزاء المتبقية من المخزون التركي من الألغام المضادة للأفراد. |
2.2.2 Agreement on the demarcation of the remaining parts of the land border between Timor-Leste and Indonesia | UN | 2-2-2 إبرام اتفاق بشأن تخطيط الأجزاء المتبقية من الحدود البرية بين تيمور - ليشتي وإندونيسيا |
Lebanon therefore reaffirms its legitimate right to the return of the remaining parts of occupied Lebanese territory. | UN | لذلك يؤكد لبنان حقه المشروع في استعادة الأجزاء المتبقية من أراضيه المحتلة. |
The Panel has made recommendations on the remaining portions of these claims in this instalment. | UN | وقدم الفريق توصيات بشأن الأجزاء المتبقية من المطالبات المذكورة في إطار هذه الدفعة. |
The Panel has made recommendations on the remaining portions of these claims in this instalment. | UN | وقدم الفريق توصيات بشأن الأجزاء المتبقية من المطالبات المذكورة في إطار هذه الدفعة. |
the remainder of the chapter then reviews how the several components of a secured transactions regime discussed in other chapters of the Guide apply in the specific case of acquisition finance. | UN | وبعد ذلك يستعرض الفصل في الأجزاء المتبقية منه كيفية تطبيق شتى مكوّنات نظام المعاملات المضمونة، التي نوقشت في فصول أخرى من هذا الدليل، في سياق تمويل الاحتياز تحديدا. |
Some 72,000 indigenous families in the rest of Colombia are part of RESA. | UN | وفي الأجزاء المتبقية من البلاد، هناك حوالي 000 72 أسرة من الشعوب الأصلية تشكل جزءا من شبكة الأمن الغذائي. |
The remaining parts of the recommendation regarding the national human rights action plan and the NHRI are accepted. | UN | أمّا الأجزاء المتبقية من التوصية والمتعلقة بخطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فإنها مقبولة. |
The continuing volatility of the security situation only underscores the importance of expediting the removal of remaining chemical weapons material and the destruction of remaining parts of its chemical weapons programme. | UN | فليس في استمرار تقلب الحالة الأمنية إلا ما يؤكد أهمية التعجيل بإزالة ما تبقى من مواد الأسلحة الكيميائية، وتدمير الأجزاء المتبقية من برنامج الأسلحة الكيميائية. |
An advance version of part I of the seventeenth Supplement has been posted on the Repertoire section of the Security Council website and advance versions of the remaining parts will follow as soon as they become available. | UN | وقد نشرت نسخة أولية من الجزء الأول من الملحق السابع عشر في الفرع المخصص لممارسات مجلس الأمن من الموقع الشبكي لمجلس الأمن وسيتوالى نشر نسخ أولية من الأجزاء المتبقية حالما تصبح متاحة. |
The Mission facilitated the demarcation of the remaining parts of the land border between Timor-Leste and Indonesia. | UN | قامت البعثة بتيسير ترسيم الحدود في الأجزاء المتبقية من الحدود البرية بين تيمور - ليشتي واندونيسيا. |
As whatever definition was adopted would remain set in stone for many years to come, he suggested setting aside the issue of financial contracts for the time being so that the Commission could adopt the remaining parts of the draft Guide. | UN | وقال إنه أيا كان التعريف المعتمد الذي سيبقى راسخا لسنوات عديدة قادمة، فقد اقترح ترك مسألة العقود المالية جانبا في الوقت الحاضر لكي تستطيع اللجنة اعتماد الأجزاء المتبقية من مشروع الدليل. |
Agreement on the demarcation of the remaining parts of the land border between Timor-Leste and Indonesia | UN | إبرام اتفاق بشأن ترسيم الأجزاء المتبقية من الحدود البرية بين تيمور - ليشتي وإندونيسيا |
The Panel has made recommendations on the remaining portions of these claims in this instalment. | UN | وقدم الفريق توصيات بشأن الأجزاء المتبقية من المطالبات المذكورة في إطار هذه الدفعة. |
Noting the importance of infrastructure in the integration and development of West African economies, the Summit mandated the ECOWAS Commission to give high priority to the development of the sector and the completion of the remaining portions of the international highways and the interconnection of railway networks with standard gauge. | UN | وإدراكاً لأهمية الهياكل الأساسية للتكامل وتنمية اقتصادات غرب أفريقيا كلف مؤتمر القمة مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بأن تولي أولوية عالية لتنمية قطاع النقل وإكمال الأجزاء المتبقية من الطرق الرئيسية الدولية والربط بين شبكات السكك الحديدية لتوحيد المسافات بين القضبان. |
The Under-Secretary-General for Management is responsible for the successful delivery of the capital master plan and has maintained a proactive role in monitoring and supervising the progress of the plan to ensure that the remaining portions of the project are delivered on schedule and that project costs are well controlled and any risks are managed and mitigated. | UN | ويتولى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية مسؤولية العمل على إنجاح تنفيذ المخطط العام، ويؤدي دورا استباقيا في رصد التقدم المحرز في تنفيذه والإشراف عليه لضمان تسليم الأجزاء المتبقية من المشروع حسب الجدول الزمني، والسيطرة على تكاليفه، وإدارة أي مخاطر موجودة والتخفيف من حدتها. |
the remainder of the chapter then reviews how the several components of a secured transactions regime discussed in other chapters of this Guide apply in the specific case of acquisition finance. | UN | وبعد ذلك يستعرض الفصل في الأجزاء المتبقية منه انطباق شتى عناصر نظام المعاملات المضمونة التي نوقشت في فصول هذا الدليل الأخرى في سياق تمويل الاحتياز تحديدا. |
It is proposed that, following further testing and fine-tuning, that system be gradually introduced to the remainder of the web site, thereby significantly reducing maintenance requirements and at the same time cutting development time and cost. | UN | وبعد أن يُجرى المزيد من عمليات الاختبار والتدقيق، يقترح إدخال هذا النظام تدريجيا على الأجزاء المتبقية من الموقع الشبكي، مما سيخفض بصورة كبيرة من احتياجات التعهد واختصار وقت التطوير وكلفته في الوقت ذاته. |
The clearance is restricted to these narrow lanes only and the rest of the emplaced minefield is simply bypassed. | UN | وتنحصر عملية التطهير في هذه الممرات الضيقة ويتم فقط الالتفاف حول الأجزاء المتبقية من حقل الألغام. |
pending parts of the guidelines under Articles 7 and 8 | UN | الأجزاء المتبقية من المبادئ التوجيهية في إطار المادتين 7 و8 |
This information shall enable the reader to categorize the project before reading detailed information contained in the remaining sections. | UN | ويجب أن تمكّن هذه المعلومات القارئ من تصنيف المشروع قبل قراءة المعلومات المفصلة الواردة في الأجزاء المتبقية. |
:: Continuing the demarcation on the remaining segments of the land boundary, which is estimated to be completed by 2008 | UN | :: مواصلة ترسيم الأجزاء المتبقية من الحدود البرية التي يتوقع الفراغ منها بحلول عام 2008 |