"الأحكام الصادرة" - Translation from Arabic to English

    • judgements
        
    • sentences handed down
        
    • rulings
        
    • judgments
        
    • of sentences
        
    • sentences imposed
        
    • decisions of
        
    • sentences of
        
    • judgement
        
    • verdicts
        
    • convictions
        
    • sentence
        
    • jurisprudence of
        
    • decisions taken
        
    • sentencing
        
    In addition, a specialized chamber has been set up within the Administrative Tribunal to examine difficulties in enforcing judgements. UN وإضافة إلى ذلك، أنشئت دائرة مختصة داخل المحكمة الإدارية للنظر في صعوبات تنفيذ الأحكام الصادرة عن المحكمة.
    Court judgements in such cases were publicized in the media and included in the training provided to judges. UN وتنشر الأحكام الصادرة عن المحاكم في مثل هذه الحالات في وسائل الإعلام ويشملها التدريب المعطى للقضاة.
    As the present case showed, sentences handed down in a retrial might be more severe than in the original court. UN وكما يظهر من القضية قيد البحث، قد تكون الأحكام الصادرة نتيجة إعادة المحاكمة أشد صرامة مما كانت عليه في المحكمة الأصلية.
    In several cases, the powerhouses were taken over without consultation and in contravention to the rulings of island courts. UN وفي عدة حالات، استُحوِذ على مراكز توليد الكهرباء دون استشارة وبشكل يخالف الأحكام الصادرة عن محاكم الجزر.
    Grounds for reviewing of judgments by the Supreme Court of Ukraine UN أسباب إعادة النظر في الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا لأوكرانيا.
    (v) Take into account the impact on victims and their family members of sentences imposed on perpetrators; UN ' 5` الأخذ في الحسبان وقع الأحكام الصادرة ضد مرتكبي الجرائم على الضحايا وأفراد أسرهن؛
    Compensation arising from the judgements of the administrative tribunals UN التعويضات الناشئة عن الأحكام الصادرة عن المحكمتين الإداريتين
    In the meantime, the judgements of both tribunals should be widely disseminated and a repertory and commentary of their jurisprudence compiled. UN وينبغي في الوقت نفسه نشر الأحكام الصادرة عن المحكمة على نطاق واسع، وإعداد مرجع يضم سوابقهما القضائية وتعليقات عليها.
    (iv) Increase in the number of judgements rendered and executed in four pilot jurisdictions UN ' 4` ارتفاع عدد الأحكام الصادرة والمنفذة في 4 مناطق مختارة على سبيل التجربة
    The Court's judgements have played an important role in the interpretation and clarification of the rules of international law, as well as in its progressive development and codification. UN لقد أدت الأحكام الصادرة عن المحكمة دورا هاما في تفسير وتوضيح قواعد القانون الدولي، وكذلك في تطويره وتدوينه التدريجي.
    This responsibility encompasses both the filing of appeals against judgements of the Dispute Tribunal and responding to appeals filed by staff members. UN وتشمل هذه المسؤولية تقديم الطعون في الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات والرد على الطعون التي يقدمها الموظفون.
    sentences handed down at the National Court in such matters indicate a range of 15 to 20 plus years. UN وتشير الأحكام الصادرة في المحكمة الوطنية في مثل هذه المسائل إلى عقوبة تتراوح بين 15 و 20 سنة فأكثر.
    Besides, statistics showed that there was no difference between the number of sentences handed down by that court and those pronounced by ordinary courts. UN ثم إن الإحصاءات أظهرت عدم وجود اختلاف بين عدد الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة وعدد الأحكام الصادرة عن المحاكم العادية.
    (iii) Increased rate of publication of rulings on gender-based violence UN ' 3` ارتفاع معدل الأحكام الصادرة بشأن حالات العنف الذي يستهدف المرأة بسبب نوع جنسها
    Its judgments have been, and continue to be, extremely influential and have a deep impact on the development of international law. UN وإن الأحكام الصادرة عنها كانت ولا تزال مؤثرة للغاية ولها أثر كبير على عملية تطوير القانون الدولي.
    Noting with concern the risk that there will be insufficient capacity for the enforcement of sentences imposed by the International Tribunal, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن من المحتمل ألا تكون هناك قدرة كافية على إنفاذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الدولية،
    The decisions of the military court of appeal could be appealed before the Supreme Court. UN ويمكن الطعن في الأحكام الصادرة عن محكمة الاستئناف العسكرية أمام المحكمة العليا.
    It needs the assistance of others in, inter alia, gathering evidence, providing logistical support to operations in the field, relocating witnesses, arresting and surrendering persons and enforcing the sentences of the convicted. UN وهي تحتاج إلى مساعدة الآخرين في أمور تشمل، فيما تشمل، جمع الأدلة وتوفير الدعم اللوجستي للعمليات في الميدان، ونقل الشهود، والقبض على الأشخاص وتسليمهم وإنفاذ الأحكام الصادرة بحق المدانين.
    The ruling of the court of first instance is heard once more and if found to be a mistaken judgement, it will be overruled. UN وتعيد محاكم الاستئناف النظر في الأحكام الصادرة من محاكم أول درجة، وإذا وجدت خطأً فيها فإنها تحكم بإلغائها.
    In all cases the pronouncement of verdicts are open sessions. UN وتُعلن الأحكام الصادرة في جلسات مفتوحة في جميع الحالات.
    Mucic, Delic and Landzo have all appealed their convictions. UN واستأنف موسيتش وديلتش ولاندسو جميعهم الأحكام الصادرة بحقهم.
    Some of them have served their sentence and have not been released. UN وقد نفذ بعضهم الأحكام الصادرة عليهم ولم يُفرَج عنهم.
    The compilation also draws upon international treaties, resolutions adopted by international organizations and the jurisprudence of international and regional courts. UN ويستند التجميع كذلك إلى المعاهدات الدولية وقرارات المنظمات الدولية وإلى الأحكام الصادرة عن محاكم دولية وإقليمية.
    She particularly welcomed a number of judicial decisions on human rights issues, among them decisions taken at the European level. UN ورحﱠبت بصورة خاصة بعدد من اﻷحكام القضائية الصادرة بشأن قضايا حقوق اﻹنسان، ومنها اﻷحكام الصادرة على المستوى اﻷوروبي.
    sentencing practice with regard to child pornography seems to be very strict. UN ٠٨- إن اﻷحكام الصادرة بشأن التصوير اﻹباحي لﻷطفال تبدو شديدة الصرامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more