The hearing of evidence in the Nzabonimana and Ngirabatware trials continues. | UN | ولا يزال الاستماع إلى الأدلة في قضيتي نزابونيمانا ونغيراباتواري مستمرا. |
These measures focus on narrowing the issues in dispute with defence teams as much as possible and presenting evidence in written form. | UN | وتركز هذه التدابير على تخفيض عدد المسائل محل خلاف مع أفرقة الدفاع ما أمكن ذلك، وتقديم الأدلة في شكل كتابي. |
The Prosecution continues to identify new ways to reduce the time taken to present evidence in court. | UN | وتواصل هيئة الادعاء تحديد السبل الكفيلة بالحد من الوقت الذي يستغرقه تقديم الأدلة في المحكمة. |
There is some evidence in practice to found that position. | UN | وهناك بعض الأدلة في الممارسة العملية تبرر هذا الموقف. |
She explained in great detail the work of her Office in the past year in gathering evidence in Kosovo. | UN | وشرحت بتفصيل دقيق الأعمال التي قام بها مكتبها في السنة الماضية في مجال جمع الأدلة في كوسوفو. |
Reforming laws on sentencing and admissibility of evidence in rape cases to protect victims and hold perpetrators accountable; | UN | :: إصلاح القوانين المتعلقة بإصدار الأحكام ومقبولية الأدلة في قضايا الاغتصاب، بغية حماية الضحايا ومساءلة الجناة؛ |
And here I thought all the evidence in her case disappeared. | Open Subtitles | وهنا حيث ظننتُ أنّ كلّ الأدلة في قضيتها قد اختفت. |
A consistent methodology was applied across all cases for streamlining the presentation of evidence in court. | UN | وطُبقت منهجية ثابتة بالنسبة لجميع القضايا من أجل تبسيط عرض الأدلة في المحكمة. |
The presentation of evidence in the Court's first trial was concluded, and the verdict is expected by the end of the year. | UN | واختتمت المحكمة عرض الأدلة في المحاكمة الأولى ومن المتوقع أن تصدر حكمها في نهاية هذا العام. |
It may well be that the party or parties do not wish to be bound by the rules of admissibility of evidence in the place of arbitration. | UN | ومن الممكن تماما ألاّ يكون لدى الطرف أو الأطراف رغبة في التقيّد بقواعد مقبولية الأدلة في مكان التحكيم. |
However, investigating and prosecuting cybercrime required new skills and procedural tools, such as the capacity to collect and analyse digital evidence and to use that evidence in criminal proceedings. | UN | بيد أن التحقيق في الجرائم السيبرانية وملاحقة مرتكبيها يتطلب مهارات وأدوات إجرائية جديدة، مثل القدرة على جمع الأدلة الرقمية وتحليلها واستخدام تلك الأدلة في الدعاوى الجنائية. |
The process for making applications for the preservation of evidence in the cases of the three fugitives earmarked for trial in Arusha has been initiated. | UN | واُستهلت عملية تقديم طلبات لحفظ الأدلة في قضايا الفارين الثلاثة المقدمين للمحاكمة في أروشا. |
Many hear the evidence in one case while working on judgements in other cases. | UN | والكثيرون منهم يستمعون إلى الأدلة في إحدى القضايا بينما يعملون على إعداد الأحكام في قضايا أخرى. |
Other challenges that needed to be addressed included investigations in the field, investigations during criminal proceedings and the admission and evaluation of evidence in administrative and jurisdictional proceedings. | UN | ومن التحديات الأخرى التي ينبغي التصدي لها المسائل المتعلقة بإجراء التحقيقات في الميدان، وإجراء التحقيقات أثناء الإجراءات الجنائية، وقبول وتقييم الأدلة في الإجراءات الإدارية والقضائية. |
Such measures include the use of screens, support persons and the hearing of evidence in camera. | UN | وتتضمن تلك التدابير استخدام الشاشات ومقدمي الدعم والاستماع إلى الأدلة في جلسات سرية. |
The activities proposed include providing emergency support to victims and empowering vulnerable communities to collecting evidence in different parts of the world. | UN | 74- وشملت الأنشطة المقترحة تقديم دعم طوارئ إلى الضحايا وتمكين الجماعات الضعيفة من جمع الأدلة في أنحاء مختلفة من العالم. |
The presence of the trial judges is required at all times during the presentation of the evidence in court, as well as Prosecution and Defence counsel. | UN | ويلزم حضور القضاة الابتدائيين في جميع مراحل عرض الأدلة في المحكمة، فضلا عن حضور هيئة الادعاء ومحامي الدفاع. |
The Working Group urged Pre-Trial Judges to reach decisions on the admissibility of such evidence at the pre-trial stage. | UN | وحث الفريق العامل قضاة المرحلة التمهيدية على التوصل إلى قرارات بشأن مقبولية تلك الأدلة في المرحلة التمهيدية للمحاكمة. |
I called in earlier about viewing some evidence on a closed case. | Open Subtitles | دعوت في وقت سابق حول عرض بعض الأدلة في قضية مغلقة. |
the evidence phase of trials involving seven accused has been completed. | UN | وتم استكمال مرحلة جمع الأدلة في محاكمات تشمل سبعة متهمين. |
Presentation of evidence for the first accused, Mićo Stanišić, commenced on 11 April 2011 and closed on 20 July 2011. | UN | وبدأ تقديم الأدلة في قضية المتهم الأول ميتشو ستانيشيتش في 11 نيسان/أبريل 2011 واختُتم في 20 تموز/يوليه 2011. |
From the examples that I saw there is obviously a real problem with late disclosure of evidence by the prosecution. | UN | والأمثلة التي رأيتها كشفت عن أنه من الواضح أن هناك مشكلة حقيقية تتعلق بكشف المدعي العام عن الأدلة في وقت متأخر. |
Despite the fact that the standards of proof in civil and disciplinary proceedings are the same, the disciplinary process failed to achieve the same result. | UN | وعلى الرغم من تشابه معايير الأدلة في الإجراءات المدنية والتأديبية، لم تفض العملية التأديبية إلى النتائج ذاتها. |
Accordingly, absent evidence of the same matters as are set out in paragraph 146, supra, such losses are not compensable. 3. | UN | وعليه، فإذا لم تتوافر الأدلة في نفس الأمور حسب المنصوص عليه في الفقرة 146 أعلاه، لا تعتبر هذه الخسارات قابلة للتعويض. |
The presentation of defence evidence is scheduled to conclude in 2006. | UN | ومن المقرر أن يختتم الدفاع تقديم الأدلة في عام 2006. |
You were playing us, and you even left clues in each room to taunt us. | Open Subtitles | ،لقد كنت تتلاعب بنا حتى أنّك تركت الأدلة في كل غرفة لتسخر منّا |
They're all leads in their own stories. | Open Subtitles | إنهم كل الأدلة في قصصهم الخاصة. |
The training manuals will be finalized in 2008. | UN | وسوف توضع الأدلة في صيغتها النهائية خلال عام 2008. |
VI. evidentiary STANDARD FOR CATEGORY “D” CLAIMS 66 - 79 20 | UN | سادسا - مستوى اﻷدلة في مطالبات الفئة " دال " ٦٦ - ٩٧ ١٢ |