It is essential for the Government to address the root causes of this issue by paying the military on time. | UN | ومن الأساسي بمكان أن تعالج الحكومة الأسباب الجذرية لهذه المسألة عن طريق دفع أجور العسكريين في الوقت المناسب. |
The State party should further intensify its efforts to combat violence against women, including by addressing the root causes of this problem. | UN | ينبغي للدولة الطرف تكثيف جهودها أكثر لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك معالجة الأسباب الجذرية لهذه المشكلة. |
11. The challenge is to focus on the root causes of these conflicts and to advance people-centred solutions. | UN | 11 - ويتمثل التحدي في التركيز على الأسباب الجذرية لهذه النزاعات والنهوض بحلول تركز على الإنسان. |
It is essential to deal with the root causes of such threats while taking steps to address them. | UN | ولا بد من تناول الأسباب الجذرية لهذه التهديدات، وفي الوقت نفسه، ينبغي اتخاذ خطوات للتصدي لها. |
As co-inhabitants of this world, we all must address the root causes of the problem. | UN | وعلينا جميعا أن نعالج الأسباب الجذرية لهذه المشكلة بوصفنا نتشارك في العيش على هذا الكوكب. |
50. Mrs. Warzazi approached international migrations by analysing their root causes, basically the quest for economic well—being or the desire to escape from oppression. | UN | ٠٥- وشرعت السيدة ورزازي في بحث موضوع الهجرات الدولية بتحليل اﻷسباب الجذرية لهذه الهجرات، ألا وهي، أساساً نشدان الرفاه الاقتصادي أو الرغبة في النزوح هربا من القمع. |
Determined efforts must be made in the area of prevention and, in particular, in targeting the root causes of this phenomenon to find structural solutions. | UN | ويجب بذل جهود حازمة في مجال المنع، وخاصة، باستهداف الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة لإيجاد حلول هيكلية لها. |
The State party should further intensify its efforts to combat violence against women, including by addressing the root causes of this problem. | UN | ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها أكثر لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك معالجة الأسباب الجذرية لهذه المشكلة. |
Please provide information on the root causes of this difference, the dropout rates and measures taken to retain girls in schools. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الأسباب الجذرية لهذه الحالة وعن معدلات التسرب من الدراسة والتدابير المتخذة لكي تواصل البنات دراستهن. |
The United Nations needs to go to the root causes of this terrible phenomenon, which casts a very dark and menacing shadow over the first years of the twenty-first century. | UN | ينبغي للأمم المتحدة أن تنفذ إلى الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة المرعبة، التي تلقي بظلال قاتمة وخطيرة على السنوات الأولى من القرن الحادي والعشرين. |
The State party should strengthen its efforts to reduce the over-representation of Māori, in particular Māori women, in prisons and continue addressing the root causes of this phenomenon. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها للحد من الأعداد المفرطة للماوريين، وبخاصة الماوريات، في السجون وأن تواصل معالجة الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة. |
The State party should strengthen its efforts to reduce the over-representation of Māori, in particular Māori women, in prisons and continue addressing the root causes of this phenomenon. | UN | ينبغي أن تكثف الدولة الطرف جهودها للحد من الأعداد المفرطة للماوريين، وبخاصة الماوريات، في السجون وأن تواصل معالجة الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة. |
It is acknowledged that the root causes of these problems are complex. | UN | ومن المسلم به أن الأسباب الجذرية لهذه المشاكل أسباب معقدة. |
We must seek to understand the root causes of these tragic events, particularly by coordinating our efforts to respond in a comprehensive way. | UN | ويتعين علينا أن نسعى لفهم الأسباب الجذرية لهذه الحوادث الأليمة، ولا سيما بتنسيق جهودنا المبذولة للقيام برد شامل عليها. |
Without going into detail, I wish to touch on the root causes of these problems, their consequences and prospects for the future. | UN | وبدون الدخول في تفاصيل، أود أن أتناول الأسباب الجذرية لهذه المشاكل وعواقبها وآفاقها للمستقبل. |
Multilateral action was needed to address the root causes of such situations, including international intervention in conflict situations. | UN | ومن الضروري اتخاذ إجراء متعدد الأطراف لمعالجة الأسباب الجذرية لهذه الحالات، بما في ذلك التدخل الدولي في حالات النزاع. |
In 2007, CEDAW further recommended that Poland conduct awareness-raising campaigns to combat violence against women and undertake research on the root causes of such violence. | UN | وفي عام 2007، أوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة كذلك بأن تقوم بولندا بحملات توعية لمكافحة العنف ضد المرأة وأن تجري دراسة لكشف الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة. |
Participants at the consultation in China, for example, highlighted the crucial role of the media in denouncing violence against children and working to uncover the root causes of the phenomenon. V. Field visits | UN | وسلط المشاركون في المشاورة، في الصين مثلا، الضوء على الدور الحاسم الأهمية التي تضطلع به وسائط الإعلام في شجب العنف ضد الأطفال وفي العمل للكشف عن الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة. |
339. Of course, in many cases where enforced disappearances arise from conditions of internal conflict, including underreported cases from Africa, the way to an enduring and sustainable solution is for the international community to take concerted action aimed at tackling the root causes that give rise to such internal situations. | UN | 339- وبالطبع، في حالات كثيرة من حالات الاختفاء القسري التي تنشأ عن ظروف الصراعات الداخلية، بما في ذلك الحالات التي لا يبلغ عنها بما فيه الكفاية من أفريقيا، يتمثل سبيل التوصل إلى حل دائم ومستدام في أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات ملموسة تهدف إلى معالجة الأسباب الجذرية لهذه الأوضاع الداخلية. |
She reiterated that countries of origin bore primary responsibility for addressing the root causes of that phenomenon. | UN | وأعادت تأكيدها على أن بلدان المنشأ تتحمل المسؤولية الأولى عن علاج الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة. |