"الأسلوب" - Translation from Arabic to English

    • method
        
    • mode
        
    • way
        
    • manner
        
    • style
        
    • how
        
    • technique
        
    • approach
        
    • practice
        
    • modality
        
    • procedure
        
    • language
        
    • attitude
        
    • tactic
        
    • process
        
    One additional country stated that it assessed its needs, but did not state which method it used. UN وأفاد بلد إضافي واحد بأنه أجرى تقييماً لاحتياجاته لكن دون أن يبين الأسلوب الذي استخدمه.
    One additional country stated that it assessed its needs, but did not state which method it used. UN وأفاد بلد إضافي واحد بأنه أجرى تقييماً لاحتياجاته لكن دون أن يبين الأسلوب الذي استخدمه.
    For example, India and China have not made commitments for mode 1 trade in most banking services. UN وعلى سبيل المثال، لم تتعهد الهند والصين بالتزامات بخصوص الأسلوب 1 في معظم الخدمات المصرفية.
    Jordan requested more information on the way in which it has proceeded to guarantee monotheism and freedom of expression. UN وطلب الأردن مزيداً من المعلومات بشأن الأسلوب الذي اتبعته البحرين من أجل ضمان عقيدة التوحيد وحرية التعبير.
    Nigeria also stated that the open, cooperative and positive manner in which the report was prepared is highly commendable. UN وقالت نيجيريا كذلك إن الأسلوب المنفتح والتعاوني والإيجابي الذي انتُهج في إعداد التقرير يستحق الكثير من الثناء.
    The Commission recommends a continuation of this working style. UN وتوصي اللجنة بمواصلة هذا الأسلوب في تسيير أعمالها.
    Please allow me to dwell a little bit on how Pakistan has tried to implement the ICPD agenda. UN واسمحوا لي أن أتكلم بشيء من التوسع عن الأسلوب الذي جربته باكستان لتنفيذ جدول أعمال المؤتمر.
    Before the opening ceremony, two of the artists demonstrated their technique. UN وقبل افتتاح الحفلة، أظهر اثنان من الفنانين الأسلوب الذي يتبعونه.
    He called upon UNHabitat to review its approach to the funding of the plan and emphasized the need to prioritize activities. UN ودعا موئل الأمم المتحدة لمراجعة الأسلوب الذي يتبعه في تمويل الخطة وشدد على ضرورة أن يرتب أنشطته بحسب أولوياتها.
    For a laptop powered by a smart battery, the calculated method may be used to determine run-time. UN وبالنسبة للحاسوب المحمول الذي تزوده بالطاقة بطارية ذكية، يمكن استخدام الأسلوب الحسابي لتحديد وقت التشغيل.
    For a laptop powered by a smart battery, the calculated method may be used to determine run-time. UN وبالنسبة للحاسوب المحمول الذي تزوده بالطاقة بطارية ذكية، يمكن استخدام الأسلوب الحسابي لتحديد وقت التشغيل.
    Husbands like this method because it leads to increased lovemaking in the relationship and communication is enhanced as a result. UN ويحبذ الأزواج هذا الأسلوب لأنه يؤدي إلى زيادة ممارسة الجنس في العلاقة ويؤدي إلى تحسين التواصل نتيجة لذلك.
    For a laptop powered by a smart battery, the calculated method may be used to determine run-time. UN وبالنسبة للحاسوب المحمول الذي تزوده بالطاقة بطارية ذكية، يمكن استخدام الأسلوب الحسابي لتحديد وقت التشغيل.
    (v) identify appropriate method of failure mode detection and UN `5` تحديد الأسلوب المناسب للكشف عن شكل الإخفاق
    In this regard, priority needs to be granted to methods and mode of supply under mode 4 of the General Agreement on Trade in Services (GATS). UN وفي هذا الصدد، يجب منح الأولوية لطرائق التوريد في إطار الأسلوب 4 من الاتفاق العام للتجارة في الخدمات.
    Jordan requested more information on the way in which it has proceeded to guarantee monotheism and freedom of expression. UN وطلب الأردن مزيداً من المعلومات بشأن الأسلوب الذي اتبعته البحرين من أجل ضمان عقيدة التوحيد وحرية التعبير.
    It is courageous, and we deeply admire you and your colleagues for the way you have fulfilled your duties. UN فهي طريقة تتميز بالشجاعة، ونحن نعرب عن عميق إعجابنا بكم وبزملائكم على الأسلوب الذي أديتم به واجباتكم.
    Nigeria also stated that the open, cooperative and positive manner in which the report was prepared is highly commendable. UN وقالت نيجيريا كذلك إن الأسلوب المنفتح والتعاوني والإيجابي الذي انتُهج في إعداد التقرير يستحق الكثير من الثناء.
    It shares the same style and content policy regarding what can and cannot be placed on the site. UN وهو يسير على نفس الأسلوب وسياسة المحتوى فيما يتعلق بما يمكن ولا يمكن نشره على الموقع.
    Am I supposed to forget how that kid talked to me today? Open Subtitles أفترض نسيان الأسلوب الذي تحدّث به هذا الفتى معي اليوم ؟
    Italy mentioned encountering difficulties with States that did not have legal provisions providing for the use of the technique. UN وذكرت إيطاليا مواجهة صعوبات مع الدول التي لا توجد لديها أحكام قانونية تنص على استخدام هذا الأسلوب.
    While the bears remain on the ice, the crew will rely on the traditional approach of long lens and tripod. Open Subtitles حين تبقى الدببة على الجليد سيعتمد الطاقم على الأسلوب التقليدي: عدسة ذات بعد بؤري طويل و حامل ثلاثيّ
    This practice has become a basic ingredient of institutional development. UN وقد تبين أن هذا الأسلوب أساسي لتطوير تلك المؤسسة.
    This modality would also be used for members of the Board to communicate views on policy issues to the special committee. UN وسيستخدم هذا اﻷسلوب أيضا لتمكين أعضاء المجلس من إبلاغ آرائهم بشأن القضايا المتعلقة بالسياسات إلى اللجنة الخاصة.
    Grossing-up procedure The method used to determine gross salaries from net salaries. UN طريقة إجمالي الراتب اﻷسلوب المستخدم في تحديد الراتب اﻹجمالي انطلاقا من الراتب الصافي.
    With the reaction to the language in article XIV on entry into force, at least by one delegation, it is clear that the treaty will not enter into force for a considerable period of time. UN ومن الواضح، من رد فعل، وفد واحد على اﻷقل، إزاء اﻷسلوب الذي صيغت به المادة الرابعة عشرة بشأن بدء النفاذ، أن المعاهدة لن يبدأ نفاذها إلا بعد فترة كبيرة من الوقت.
    All right, go give that other team that attitude. Open Subtitles حسناً , إذهبي وأعطي ذلك الفريق هذا الأسلوب
    The international community is completely aware of that obsolete tactic. UN والمجتمع الدولي على إدراك كامل بذلك الأسلوب الذي عفا عليه الزمن.
    However, we believe that that process can be further improved to avoid abuse of its shortcomings in methodology and practice. UN إلا أننا نؤمن بأن تلك العملية يمكن تحسينها أكثر لتجنب إساءة استغلال نواقصها على صعيدي الأسلوب والممارسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more