"الأشخاص المحتاجين" - Translation from Arabic to English

    • persons in need
        
    • people in need
        
    • those in need
        
    • persons requiring
        
    • needy people
        
    • in need of
        
    • persons who need
        
    • of those requiring
        
    • people requiring
        
    • persons who require
        
    • of needy persons
        
    The Committee recommends that the State party pursue efforts aimed at strengthening the protection of persons in need of international protection. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تعزيز حماية الأشخاص المحتاجين للحماية الدولية.
    Therefore those responsible for deliberately denying access to persons in need should be held accountable. UN ومن ثم، ينبغي محاسبة المسؤولين عن تعمد منع الوصول إلى الأشخاص المحتاجين.
    Such a requirement would shift the present topic's focus from the persons in need of protection. UN ذلك أن شرطا من هذا القبيل سيحول تركيز هذا الموضوع بعيدا عن الأشخاص المحتاجين للحماية.
    This effectively excludes many thousands of people in need from access to food and distributions of tents and nonfood items. UN وهذا يستبعد فعليا حصول آلاف مؤلفة من الأشخاص المحتاجين على الغذاء، وما يُوزع من خيام ومواد غير غذائية.
    Food shortages strike regularly and the number of people in need of food aid has increased continuously over the last decade. UN وهي تتعرض بانتظام لأزمات نقص في الغذاء وقد ازداد باستمرار عدد الأشخاص المحتاجين إلى معونة غذائية خلال العقد الأخير.
    We must not forget that Ecuador is currently the country with the largest number of persons in need of international protection in the entire western hemisphere. UN ويجب ألا ننسى أن إكوادور بلد يعيش فيه أكبر عدد من الأشخاص المحتاجين للحماية الدولية في نصف الكرة الغربي بأسره.
    Despite all those efforts, the care and treatment of all persons in need require more financial and technical assistance. UN ورغم كل تلك الجهود، تحتاج الرعاية والعلاج لجميع الأشخاص المحتاجين مساعدة مالية وتقنية أكبر.
    The courses are aimed at ensuring proper protection of the human rights of asylum seekers and other persons in need. UN وتتوخى الدورات التدريبية ضمان الحماية المناسبة لحقوق الإنسان لملتمسي اللجوء وغيرهم من الأشخاص المحتاجين للحماية.
    This strategy includes support for relatives who take care of persons in need of care at home. UN وتشمل هذه الاستراتيجية تقديم الدعم للأقارب الذين يرعون الأشخاص المحتاجين إلى الرعاية في المنزل.
    The Asylum Act is designed to guarantee fast and fair proceedings and to ensure that persons in need receive the protection to which they are entitled. UN وصمم قانون اللجوء ليضمن إجراءات سريعة ونزيهة ويكفل حصول الأشخاص المحتاجين على الحماية التي لهم الحق فيها.
    These institutions accommodate a wide range of persons in need of State support, including the homeless and mentally and physically disabled persons. UN وتؤوي هذه المؤسسات طائفة واسعة من الأشخاص المحتاجين إلى دعم الدولة، بمن فيهم المتشردون والمعوقون ذهنياً وجسدياً.
    The Committee recommends that the State party pursue efforts aimed at strengthening the protection of persons in need of international protection. UN توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تعزيز حماية الأشخاص المحتاجين للحماية الدولية.
    The Office is now concerned that there are significantly more people in need of resettlement than there are places available. UN وينتاب المفوضية الآن قلق إذ إن عدد الأشخاص المحتاجين لإعادة توطينهم أكثر بكثير من الأماكن المتاحة لهذا الغرض.
    The deteriorating security situation has been hampering safe access to people in need. UN وما انفك تدهور الحالة الأمنية يعرقل إمكانية الوصول المأمون إلى الأشخاص المحتاجين.
    Here, the number of people in need of HIV treatment continues to outstrip financial, human and logistical resources, and will fall short of the 2010 universal access target. UN وبالتالي، لا يزال عدد الأشخاص المحتاجين للعلاج من الفيروس يفوق الموارد المالية والبشرية والسوقية، ولن يتحقق الهدف المتمثل في توفير العلاج للجميع بحلول عام 2010.
    This number shows an increase of 700,000 from the previous year and represents 28 per cent of the estimated 7.1 million people in need of such therapy. UN 000 700 شخص عن العام الأسبق ويمثل 28 في المائة من عدد الأشخاص المحتاجين لهذا العلاج والمقدر بـ 7.1 ملايين شخص.
    In that context, we attach importance to frank dialogue with people in need. UN وفي ذلك السياق، نولي أهمية للحوار الصريح مع الأشخاص المحتاجين.
    The situation was compounded by an outbreak of clan fighting in the area, which displaced 3,000 households and hampered access to those in need. UN وتفاقمت الحالة بفعل اندلاع للقتال العشائري في المنطقة أدى إلى تشريد 000 3 أسرة وأعاق الوصول إلى الأشخاص المحتاجين.
    Treatment of persons requiring psychiatric care UN معاملة الأشخاص المحتاجين إلى الرعاية النفسية
    :: Social protection and safety nets are challenged by the inability to cope with the growing number of needy people and vulnerable groups. UN :: يتمثل التحدي القائم أمام الحماية الاجتماعية وشبكات الأمان في عدم القدرة على التعامل مع العدد المتزايد من الأشخاص المحتاجين والفئات الضعيفة.
    Of course, recent global figures show that our efforts are bearing fruit with regard to the number of new infections and providing life-saving drugs to most of the persons who need them. UN وبالطبع، تُظهر الأرقام العالمية الأخيرة أنَّ جهودنا تؤتي ثمارها في ما يتعلق بعدد الإصابات الجديدة وتوفير أدوية منقذة للحياة لمعظم الأشخاص المحتاجين إليها.
    For example, Botswana and Uganda, where the Governments rapidly responded to treatment needs, are now treating more than half of those requiring ART. UN مثلاً، في بوتسوانا وأوغندا، اللتان استجابت حكومتاهما بسرعة للاحتياجات العلاجية، يقدَّم العلاج حالياً إلى أكثر من نصف الأشخاص المحتاجين إلى العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    Over 400 major disasters are reported each year and, though mortality has decreased, economic losses and the number of people requiring support are mounting. UN إذ يُبلَّغ سنوياً عما يفوق 400 كارثة كبرى، ومع أن نسبة الوفيات قد تراجعت، فإن الخسائر الاقتصادية وعدد الأشخاص المحتاجين إلى دعم قد تزايدت.
    Section 6.1 of The Legal Aid Act provides for aid to be made available to all persons who require this assistance. UN وينص الفرع 6-1 من قانون تقديم المساعدة القانونية على توفير المساعدة لجميع الأشخاص المحتاجين لها.
    However, insecurity in Upper Nile, Unity, Jonglei and Equatoria prevented WFP from reaching hundreds of thousands of needy persons. UN غير أن انعدام اﻷمن في أعالي النيل والوحدة وجونغلي والاستوائية حال دون أن يصل البرنامج إلى مئات اﻵلاف من اﻷشخاص المحتاجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more