"الأصول الموجودة" - Translation from Arabic to English

    • existing assets
        
    • assets held
        
    • assets located
        
    • the assets
        
    • assets were held
        
    • assets of
        
    • assets are
        
    • assets found
        
    • assets which
        
    • assets present
        
    • inventories held
        
    • space-based assets
        
    existing assets are apportioned on the basis of identified requirements. UN توزع الأصول الموجودة على أساس الاحتياجات التي جرى تحديدها.
    Divestiture: this involves the sale to the private sector of the ownership of existing assets and the responsibility for future expansion and maintenance. UN تصفية الاستثمار: يشمل ذلك بيع القطاع الخاص ملكية الأصول الموجودة والمسؤولية عن توزيعها وصيانتها في المستقبل.
    Persons married in community of property have equal powers to dispose of assets held in a joint estate. UN وللمتزوجين في إطار نظام تشارك الممتلكات سلطات متساوية للتصرف في الأصول الموجودة في عقار مشترك.
    To date no freezing of bank deposits or other assets located in Bulgarian banks has taken place. UN لم تجمد حتى الآن أي ودائع مصرفية أو غيرها من الأصول الموجودة في مصارف بلغاريا.
    the assets in country offices would be valued at actual cost. UN أما الأصول الموجودة في المكاتب القطرية فسوف تقيم على أساس التكلفة الفعلية.
    This resulted in the acquisition of more airframes and higher utilization of existing assets. UN وأدى ذلك إلى اقتناء المزيد من هياكل الطائرات وزيادة استخدام الأصول الموجودة.
    According to the Inspector General of the Department of Defense, the wastewater plants in Guam do not meet primary treatment standards and lack sufficient capacity owing to the poor condition of existing assets. UN ويشير المفتش العام التابع لوزارة الدفاع، إلى أن مرافق المياه المستعملة في غوام لا تستوفي المعايير الأساسية للمعالجة وتفتقر إلى القدرة الكافية بسبب سوء حالة الأصول الموجودة.
    The financial implications of this immediate transfer, in terms of both direct personnel costs and operational expenditure, outweigh the savings from existing assets transferred to UNMISS. UN وتفوق الآثار المالية المترتبة على هذا النقل المباشر، سواء من حيث تكاليف الموظفين المباشرة أو النفقات التشغيلية، الوفورات المتأتية من نقل الأصول الموجودة إلى بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    The Board notes that the costs of many durable solutions can escalate rapidly over short periods, in some cases as a result of omissions of standard cost elements such as security from initial estimates, or unrealistic assumptions about the reuse of existing assets. UN ويلاحظ المجلس أن تكاليف العديد من الحلول الدائمة يمكن أن ترتفع بسرعة خلال فترات قصيرة، في بعض الأحيان يحدث ذلك جراء حذوفات لعناصر معيارية للتكاليف كالأمن من التقديرات الأولية، أو الافتراضات غير الواقعية حول إعادة استعمال الأصول الموجودة.
    The Panel also considers that there should be no deductions for betterment or depreciation as these costs related to temporary works and therefore did not extend the life of existing assets. UN كما يرى الفريق أنه ليست هناك حاجة إلى إجراء عمليات خصم للتحسين أو الاستهلاك، بما أن هذه التكاليف ارتبطت بأعمال مؤقتة ولهذا لم تؤد إلى إطالة عمر الأصول الموجودة.
    The higher inventory of assets held in stock was primarily attributable to the delayed construction of the sector hubs for which assets acquired in the prior periods had to be kept longer than envisaged, as well as the operational requirements of AMISOM, which required appropriate stock when expanding in south central Somalia UN ويعزى ارتفاع مستوى مخزون الأصول الموجودة في المخازن بالدرجة الأولى إلى التأخر في تشييد مراكز القطاعات مما استلزم بقاء الأصول المقتناة في الفترات السابقة لمدة أطول مما كان متوقعا، فضلا عن الاحتياجات التشغيلية لبعثة الاتحاد الأفريقي التي تطلبت مخزونا مناسبا عند التوسع في جنوب وسط الصومال
    Due to the standardization of information and communications technology platforms among the missions in the Middle East region, it has been possible to reduce expenditure on spare parts and supplies to 3.2 per cent of the total value of assets held. UN نتيجة لتوحيد نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بين البعثات في منطقة الشرق الأوسط، أصبح من الممكن خفض النفقات المتعلقة بقطع الغيار واللوازم إلى 3.2 في المائة من مجموع قيمة الأصول الموجودة.
    This represents a reduction from the 2010/11 period of 5 per cent of the total value of assets held for that period UN ويمثل هذا انخفاضا عن الفترة 2010/2011 بنسبة 5 في المائة من مجموع قيمة الأصول الموجودة لتلك الفترة.
    The Board did not verify the assets located at operations centres. UN ولم يعاين المجلس الأصول الموجودة في مراكز العمليات.
    The claimant did not submit any evidence to establish that the assets located in Germany were under any real threat of being acquired by the Iraqi authorities. UN ولم تقدم الشركة صاحبة المطالبة أية أدلة تثبت أن الأصول الموجودة في ألمانيا كانت معرضة حقاً لخطر استيلاء السلطات العراقية عليها.
    The Administration estimated that 44,000 assets were held by implementing partners in about 75 countries. UN وقدرت اﻹدارة أن عدد اﻷصول الموجودة لدى الشركاء المنفذين في نحو ٧٥ بلدا يبلغ ٠٠٠ ٤٤ وحدة من اﻷصول.
    In addition, the practical difficulty continued regarding the collation of financial information to assess the accumulated assets of accused persons in order to determine if they qualified for legal aid. UN وعلاوة على ذلك، تواصلت الصعوبة العملية المتعلقة بتجميع المعلومات المالية، من أجل تقييم الأصول الموجودة في حوزة المتهم لتحديد مدى استيفائه لشروط الحصول على المساعدة القانونية.
    Record non-expendable property values in a timely and regular manner, as soon as they are recorded in the asset database; take a full physical inventory of its non-expendable property in each field representation so as to match the assets present with the list of assets found in the database; and monitor asset-disposal procedures more rigorously UN تُسجِّلُ المفوضية في الوقت المناسب وبشكل منتظم قيمة الممتلكات غير المستهلكة حالما يتم تسجيلها في قاعدة بيانات الأصول؛ وتجري جردا مادياً كاملا لممتلكاتها غير المستهلكة الموجودة لدى كل جهة تمثل المفوضية في الميدان، لكي يتسنى لها التحقق من مطابقة الأصول الموجودة فعلاً مع قائمة الأصول المسجلة في قاعدة بياناتها؛ وترصد إجراءات التخلص من الأصول بدقة أشد
    There has been no escalation in the United Kingdom's military presence in the South Atlantic and those assets which are in place are entirely defensive in nature and have remained unchanged for many years. UN إذ لا يوجد تصعيد في الوجود العسكري للمملكة المتحدة في منطقة جنوب المحيط الأطلسي وأن الأصول الموجودة ذات طابع دفاعي بحت، ولم يطرأ عليها أي تغيير منذ سنوات عديدة.
    According to Hanyang, a number of assets present on the project sites were in the process of being re-exported at the time of the invasion. 2. UN ووفقاً لما أفادت به هانيانغ، فإن عدداً من الأصول الموجودة في مواقع المشاريع كانت قيد إعادة التصدير عند غزو العراق للكويت.
    150. During the site visits no conformity checks were made between the assets recorded in the UNHCR database and the inventories held by the partners. UN 150- وخلال الزيارات الميدانية، كان لا يُتحقق من مطابقة الأصول المسجلة في قاعدة بيانات المفوضية مع الأصول الموجودة لدى الشركاء.
    If not appreciated and understood, stability in space, and thus space-based assets, would be seriously threatened. UN وإذا لم تفعل ذلك، فإن استقرار الفضاء، وبالتالي استقرار الأصول الموجودة فيه، سيتعرضان لمخاطر جسيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more