Thus, it is appropriate for Kuwait to undertake studies to assess the extent of such damage or loss. | UN | ومن ثم، فمن الملائم أن تضطلع الكويت بإجراء دراسات لتقييم مدى هذه الأضرار أو الخسائر. |
For this reason, further research is needed on what may be the best instruments or systems to meet the needs of covering damage or losses resulting from climate change. | UN | ولهذا السبب، يتعين إجراء المزيد من البحوث بشأن أفضل الوسائل أو الأنظمة التي من شأنها أن تستجيب لمقتضيات تغطية الأضرار أو الخسائر الناجمة عن تغير المناخ. |
Use force only as a last resort, in proportion to the threat posed, with minimum damage or injury to persons and property; | UN | واللجوء إلى القوة كملاذ أخير فقط، وعلى نحو يتناسب مع التهديد القائم، ومع الحرص على إلحاق أدنى حد من الأضرار أو الإصابات للأشخاص والممتلكات؛ |
The right to damages or the right to any other compensation under special regulations shall not be affected by the Anti-discrimination Act. | UN | 64 - لا يتأثر بقانون مكافحة التمييز الحق في التعويض عن الأضرار أو الحق في أي تعويض آخر نصت عليه لوائح خاصة. |
One of the most important issues flowing from increased automation is the question of responsibility for civilian casualties or other harm or violations of the laws of war. | UN | من أهم القضايا الناشئة عن الأتمتة المتزايدة مسألة المسؤولية عن الخسائر البشرية أو الأضرار أو الانتهاكات الأخرى لقوانين الحرب. |
Of these approaches, before-and-after studies and fingerprinting are most likely to provide useful information for evaluating damage or loss attributable to the effects of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | والأرجح أن تقدم الدراسات القَبْلية والبَعْدية وتحديد الخصائص، من بين هذه النهج، معلومات مفيدة لتقدير الأضرار أو الخسائر التي يمكن ردها إلى آثار غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Of those approaches, before-and-after studies and fingerprinting are most likely to provide useful information for evaluating damage or loss that may have resulted from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | والأرجح أن تقدم الدراسات القَبْلية والبَعْدية وتحديد الخصائص، من بين هذه النهج، معلومات مفيدة لتقدير الأضرار أو الخسائر التي يمكن ردها إلى غزو العراق واحتلاله للكويت. |
The Agreement further provides for the establishment of a neutral commission to decide on all claims for loss, damage or injury from either side. | UN | وينص الاتفاق كذلك على إنشاء لجنة محايدة تبت في جميع المطالبات المتعلقة بالخسائر أو الأضرار أو الإصابات المقدمة من كلا الطرفين. |
" The discharge and resulting damage or removal costs were caused solely by: | UN | " أن الانسكاب وما ينتج عنه من الأضرار أو تكاليف الإزالة لم يتسبب فيهما غير: |
In addition, the Panel has sought to balance the interests of claimants with the requirement that Iraq be liable only for direct loss, damage or injury caused by its invasion and occupation of Kuwait. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سعى الفريق إلى الموازنة بين مصالح أصحاب المطالبات واشتراط عدم تحمل العراق المسؤولية إلا عن الخسائر أو الأضرار أو الإصابات المباشرة المترتبة على غزوه واحتلاله للكويت. |
Whether or not any environmental damage or loss for which compensation is claimed was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait will depend on the evidence presented in relation to each particular loss or damage. | UN | والبت فيما إذا كان أي من الأضرار أو الخسائر البيئية المطالب بالتعويض عنها نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها أم لا يتوقف على الأدلة المقدمة لإثبات كل خسارة وضرر على حدة. |
International law also recognizes victims' rights to an effective remedy and reparations for damage or loss resulting from violations of their human rights. | UN | كما أن القانون الدولي يعترف بحقوق الضحايا في نيل انتصاف وتعويضات فعالين عن الأضرار أو الخسائر الناجمة عن انتهاكات ما لهؤلاء الضحايا من حقوق الإنسان. |
Israel should respect the Charter and the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, and it should not in any way impede or obstruct the work of the office of the Register of damage or the movement and access of its staff. | UN | وعلى إسرائيل أن تحترم الميثاق واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، وعليها ألا تعوق أو تعرقل بأي شكل من الأشكال عمل مكتب سجل الأضرار أو تنقل موظفي المكتب أو إمكانية وصولهم. |
However, it limits Iraq’s liability to payment of compensation for “direct” loss, damage or other injury. | UN | غير أن هذا القرار يحصر مسؤولية العراق بدفع التعويض عن الخسائر أو الأضرار أو الإصابات الأخرى " المباشرة " . |
In particular, it doubts whether Kuwait would be able to distinguish damage or risks to public health attributable to pollutants released by the oil fires from damage or risks from other pollutants to which the populations of the region are continuously exposed. | UN | ويشك العراق تحديداً في قدرة الكويت على التمييز بين الأضرار أو المخاطر التي تتعلق بالصحة العامة ويمكن أن تعزى إلى المواد الملوِّثة التي انطلقت من حرائق النفط وبين الأضرار أو المخاطر الناشئة عن مواد ملوِّثة أخرى يتعرض لها سكان المنطقة بصفة مستمرة. |
The Claimant seeks compensation for damage or loss of tangible property, including office furniture and equipment, from its office in Al Khafji that it alleges to have resulted from military operations in that town. | UN | 616- تلتمس الهيئة صاحبة المطالبة تعويضاً عن الأضرار أو الخسائر في الممتلكات المادية، بما فيها أثاث ومعدات مكتبها في الخفجي، تزعم أنها وقعت جراء عمليات عسكرية في تلك المدينة. |
The international community needs to provide for an additional or alternative mechanism of compensation for damage or loss incurred by Palestinian civilians during the military operations (chap. XXIX). | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يتيح آلية إضافية أو بديلة للتعويض عن الأضرار أو الخسائر التي تكبدها المدنيون الفلسطينيون أثناء العمليات العسكرية (الفصل التاسع والعشرون). |
After three reminders the seller in a letter eventually fixed an additional period of time for payment by the buyer, stating that after the expiration of that period he would refuse to accept any payment and consequently claim damages or declare the contract avoided. | UN | وبعد ثلاث مذكرات حدد البائع في رسالة بعث بها أخيرا مهلة زمنية اضافية لسداد المبلغ من جانب المشتري، ذكر فيها أنه بعد انقضاء تلك الفترة سوف يرفض قبول أي دفعة وبالتالي سوف يطالب بالتعويض عن الأضرار أو يعلن فسخ العقد. |
242. Many journalists who were on board the flotilla in their professional capacity have subsequently submitted various complaints regarding the confiscation of their data and equipment and the non-payment of damages or compensation. | UN | 242- وقدم في وقت لاحق العديد من الصحفيين الذين كانوا على متن سفن القافلة بصفتهم المهنية شكاوى مختلفة تتعلق بمصادرة بياناتهم ومعداتهم وعدم حصولهم على مدفوعات عن الأضرار أو تعويضهم. |
In such cases, tracing the shipment back to an industrial process or generator of hazardous wastes, with reference to the harm or other effects of the substance in question, is critical in proving the elements of a hazardous waste crime. | UN | وفي مثل هذه الحالات، فإن تتبع الشحنات حتى عملية صناعية أو مولد للنفايات الخطرة مع إشارات إلى الأضرار أو التأثيرات الأخرى للمادة المعنية يعد أمر ضروريا في إثبات عناصر جريمة النفايات الخطرة. |
Claim No. 5000460 is for compensation for damage to or depletion of terrestrial, marine and groundwater resources, including the expenses of compensatory projects proposed to address the damage or depletion. | UN | 412- وتتعلق المطالبة رقم 5000460 بالتعويض عن الأضرار التي لحقت بالموارد الأرضية والبحرية وموارد المياه الجوفية أو استنفادها، بما فيها نفقات مشاريع التعويض المقترحة للحد من الأضرار أو الاستنفاد. |
This principle bans the infliction of suffering, injury or destruction which is not necessary to achieve the legitimate military objective. | UN | يحرم هذا المبدأ فرض أنواع المعاناة أو إلحاق الأضرار أو أنواع التدمير غير الضروري لتحقيق الغرض العسكري المشروع. |
For example, the disadvantages or deprivations that migrant women experience because of gender cannot be separated from the disadvantages stemming from other personal attributes and identities related to their religion, race or national extraction. | UN | ومثال ذلك أنه لا يمكن فصل الأضرار أو أوجه الحرمان التي تعانيها المهاجرات لكونهن إناثاً عن الأضرار الناجمة عن صفات ومميزات شخصية أخرى تتصل بدينهن أو عنصرهن أو أصلهن الوطني. |