However, in cases of children born outside marriage, the Native Lands Act favours the father. | UN | إلا أن قانون أراضي السكان الأصليين يحابي الأب في حالة الأطفال الذين يولدون خارج عش الزوجية. |
The Committee also draws attention to the failure to register children born in the indigenous regions. | UN | كما تلفت اللجنة الانتباه إلى عدم تسجيل الأطفال الذين يولدون في مناطق خاصة بالشعوب الأصلية. |
The Committee also draws attention to the failure to register children born in the indigenous regions. | UN | كما تلفت اللجنة الانتباه إلى عدم تسجيل الأطفال الذين يولدون في مناطق خاصة بالشعوب الأصلية. |
Were the authorities making efforts to ensure that all children born in the Czech Republic obtained citizenship? | UN | وسأل عما إن كانت السلطات تبذل جهوداً لكفالة حصول جميع الأطفال الذين يولدون في الجمهورية التشيكية على المواطنة التشيكية. |
The Committee also recommends that the Nationality Law, which discriminates against children born to Egyptian women married to non-nationals, be revised. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بتعديل قانون الجنسية الذي يميز ضد الأطفال الذين يولدون لمصريات متزوجات من غير المصريين. |
The Committee also recommends that the Nationality Law, which discriminates against children born to Egyptian women married to non-nationals, be revised. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بتعديل قانون الجنسية الذي يميز الأطفال الذين يولدون لمصريات متزوجات بغير مصريين. |
Also affirming the need to provide all necessary assistance to victims, including children born as a result of rape, | UN | وإذ تؤكد أيضا ضرورة توفير كل ما يلزم من مساعدة للضحايا، بمن فيهم الأطفال الذين يولدون نتيجة للاغتصاب، |
Furthermore, discrimination against children born out of wedlock is an issue of particular concern to the Committee. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التمييز ضد الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الحياة الزوجية يمثل مسألة تثير قلق اللجنة بصفة خاصة. |
She also highlighted that children born to soldiers from a different ethnic group faced stigma or abandonment. | UN | وأوضحت أيضاً أن الأطفال الذين يولدون لجنود ينتمون إلى مجموعة إثنية مختلفة يتعرضون للوصم بالعار وينبذون. |
Furthermore, discrimination against children born out of wedlock is an issue of particular concern to Committee. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التمييز ضد الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الحياة الزوجية يمثل مسألة تثير قلق اللجنة بصفة خاصة. |
children born out of wedlock enjoyed the same rights as those born to married parents. | UN | ويتمتع الأطفال الذين يولدون خارج الزواج بنفس الحقوق التي يتمتع بها الأطفال المولودون داخل الزواج. |
Women account for one quarter of those infected and the number of children born to those women is growing. | UN | وتشكل النساء ربع المصابين، وعدد الأطفال الذين يولدون لهؤلاء النسوة في ازدياد. |
She stated that children born in refugee camps were being denied the right to nationality and the right to return to Bhutan. | UN | وقالت إن الأطفال الذين يولدون في مخيمات اللاجئين يُحرمون من حقهم في الجنسية وحق العودة إلى بوتان. |
The amount varies according to the number of children born. | UN | ويختلف المبلغ بحسب عدد الأطفال الذين يولدون. |
Access to reproductive and prenatal health services plays an essential role in reducing the number of children born with HIV by preventing transmission of the virus from mother to child. | UN | ويؤدي الحصول على خدمات الصحة الإنجابية والصحة الأبوية دورا أساسيا في تقليل عدد الأطفال الذين يولدون مصابين بالفيروس، وذلك بالوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Regulates paternity suits involving children born out of wedlock, among other things. | UN | نظم، من بين أشياء أخرى، الاعتراف بأبوة الأطفال الذين يولدون خارج عش الزوجية. |
Regulates the acknowledgment of children born out of wedlock; the birth registration of children by the mother alone; and the filing of paternity suits in such cases. | UN | ينظم الاعتراف بأبوة الأطفال الذين يولدون خارج عش الزوجية؛ وتسجيل ولادة الأطفال من جانب أمهم وحدها؛ وإقامة دعاوى للاعتراف بأبوة الأطفال في هذه الحالات. |
Article 13. child born after the succession of States | UN | 8 - المادة 13 - الأطفال الذين يولدون بعد خلافة الدولة |
In many developing countries, approximately 60 per cent of children who are born blind or who acquire blindness at a very young age do not survive to adulthood. | UN | وفي العديد من البلدان النامية، فإن زهاء 60 في المائة من الأطفال الذين يولدون مكفوفين أو يصيبهم العمى في سنّ صغيرة للغاية لا يصلون إلى سنّ البلوغ. |
And all the babies born exactly nine months later? | Open Subtitles | الأطفال الذين يولدون بعد تسعة شهور بالضبط ؟ |
That provision gave rise to problems for children who were born to Yemeni mothers married to foreign nationals and who were not entitled to their mothers' nationality. | UN | وأثار النص مشاكل الأطفال الذين يولدون لأمهات يمنيات متزوجات بأجانب والذين لا يحق لهم الحصول على جنسية أمهاتهم. |
Of those born to mothers with HIV, 95 do not have HIV. | UN | ومن بين هؤلاء الأطفال الذين يولدون لأمهات مصابات بالفيروس، 95 طفلاً غير مصابين به؛ |
A large percentage of the infants born today belong to unmarried adolescent mothers, who deprive their children of the right to a father and a stable family. | UN | فنسبة كبيرة من الأطفال الذين يولدون اليوم ينتمون إلى أمهات مراهقات غير متزوجات، يحرمن أطفالهن من الحق في أن يكون لهم أب وأسرة مستقرة. |
Also, more children are born in rural than in urban areas. | UN | كما أن الأطفال الذين يولدون في الريف أكثر من الأطفال الذين يولدون في المناطق الحضرية. |
In the United States, 42% of kids born into poverty will not get out. | Open Subtitles | في الولايات المتحدة، 42%من الأطفال الذين يولدون فقراء لن يجدوا مخرجًا. |
However, there are a number of ensuing complications such as whether the local authorities are willing to register the children of the marriage. | UN | غير أن هناك عدة تعقيدات فرعية مثل مدى استعداد السلطات المحلية لتسجيل الأطفال الذين يولدون نتيجة لهذا الزواج. |
Some consider that the major reduction in the number of children being born in the regions of South-Eastern Europe offers an opportunity to provide better prospects for young people in the coming years. | UN | ويعتبر البعض أن الانخفاض الكبير في عدد الأطفال الذين يولدون في مناطق جنوب شرقي أوروبا يتيح فرصة لتوفير آفاق أفضل للشباب في الأعوام المقبلة. |