"الأطفال الذين يولدون" - Translation from Arabic to English

    • children born
        
    • child born
        
    • children who are born
        
    • babies born
        
    • children who were born
        
    • those born
        
    • infants born
        
    • children are born
        
    • kids born into
        
    • the children
        
    • their children
        
    • children being born
        
    However, in cases of children born outside marriage, the Native Lands Act favours the father. UN إلا أن قانون أراضي السكان الأصليين يحابي الأب في حالة الأطفال الذين يولدون خارج عش الزوجية.
    The Committee also draws attention to the failure to register children born in the indigenous regions. UN كما تلفت اللجنة الانتباه إلى عدم تسجيل الأطفال الذين يولدون في مناطق خاصة بالشعوب الأصلية.
    The Committee also draws attention to the failure to register children born in the indigenous regions. UN كما تلفت اللجنة الانتباه إلى عدم تسجيل الأطفال الذين يولدون في مناطق خاصة بالشعوب الأصلية.
    Were the authorities making efforts to ensure that all children born in the Czech Republic obtained citizenship? UN وسأل عما إن كانت السلطات تبذل جهوداً لكفالة حصول جميع الأطفال الذين يولدون في الجمهورية التشيكية على المواطنة التشيكية.
    The Committee also recommends that the Nationality Law, which discriminates against children born to Egyptian women married to non-nationals, be revised. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتعديل قانون الجنسية الذي يميز ضد الأطفال الذين يولدون لمصريات متزوجات من غير المصريين.
    The Committee also recommends that the Nationality Law, which discriminates against children born to Egyptian women married to non-nationals, be revised. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتعديل قانون الجنسية الذي يميز الأطفال الذين يولدون لمصريات متزوجات بغير مصريين.
    Also affirming the need to provide all necessary assistance to victims, including children born as a result of rape, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة توفير كل ما يلزم من مساعدة للضحايا، بمن فيهم الأطفال الذين يولدون نتيجة للاغتصاب،
    Furthermore, discrimination against children born out of wedlock is an issue of particular concern to the Committee. UN وعلاوة على ذلك، فإن التمييز ضد الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الحياة الزوجية يمثل مسألة تثير قلق اللجنة بصفة خاصة.
    She also highlighted that children born to soldiers from a different ethnic group faced stigma or abandonment. UN وأوضحت أيضاً أن الأطفال الذين يولدون لجنود ينتمون إلى مجموعة إثنية مختلفة يتعرضون للوصم بالعار وينبذون.
    Furthermore, discrimination against children born out of wedlock is an issue of particular concern to Committee. UN وعلاوة على ذلك، فإن التمييز ضد الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الحياة الزوجية يمثل مسألة تثير قلق اللجنة بصفة خاصة.
    children born out of wedlock enjoyed the same rights as those born to married parents. UN ويتمتع الأطفال الذين يولدون خارج الزواج بنفس الحقوق التي يتمتع بها الأطفال المولودون داخل الزواج.
    Women account for one quarter of those infected and the number of children born to those women is growing. UN وتشكل النساء ربع المصابين، وعدد الأطفال الذين يولدون لهؤلاء النسوة في ازدياد.
    She stated that children born in refugee camps were being denied the right to nationality and the right to return to Bhutan. UN وقالت إن الأطفال الذين يولدون في مخيمات اللاجئين يُحرمون من حقهم في الجنسية وحق العودة إلى بوتان.
    The amount varies according to the number of children born. UN ويختلف المبلغ بحسب عدد الأطفال الذين يولدون.
    Access to reproductive and prenatal health services plays an essential role in reducing the number of children born with HIV by preventing transmission of the virus from mother to child. UN ويؤدي الحصول على خدمات الصحة الإنجابية والصحة الأبوية دورا أساسيا في تقليل عدد الأطفال الذين يولدون مصابين بالفيروس، وذلك بالوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Regulates paternity suits involving children born out of wedlock, among other things. UN نظم، من بين أشياء أخرى، الاعتراف بأبوة الأطفال الذين يولدون خارج عش الزوجية.
    Regulates the acknowledgment of children born out of wedlock; the birth registration of children by the mother alone; and the filing of paternity suits in such cases. UN ينظم الاعتراف بأبوة الأطفال الذين يولدون خارج عش الزوجية؛ وتسجيل ولادة الأطفال من جانب أمهم وحدها؛ وإقامة دعاوى للاعتراف بأبوة الأطفال في هذه الحالات.
    Article 13. child born after the succession of States UN 8 - المادة 13 - الأطفال الذين يولدون بعد خلافة الدولة
    In many developing countries, approximately 60 per cent of children who are born blind or who acquire blindness at a very young age do not survive to adulthood. UN وفي العديد من البلدان النامية، فإن زهاء 60 في المائة من الأطفال الذين يولدون مكفوفين أو يصيبهم العمى في سنّ صغيرة للغاية لا يصلون إلى سنّ البلوغ.
    And all the babies born exactly nine months later? Open Subtitles الأطفال الذين يولدون بعد تسعة شهور بالضبط ؟
    That provision gave rise to problems for children who were born to Yemeni mothers married to foreign nationals and who were not entitled to their mothers' nationality. UN وأثار النص مشاكل الأطفال الذين يولدون لأمهات يمنيات متزوجات بأجانب والذين لا يحق لهم الحصول على جنسية أمهاتهم.
    Of those born to mothers with HIV, 95 do not have HIV. UN ومن بين هؤلاء الأطفال الذين يولدون لأمهات مصابات بالفيروس، 95 طفلاً غير مصابين به؛
    A large percentage of the infants born today belong to unmarried adolescent mothers, who deprive their children of the right to a father and a stable family. UN فنسبة كبيرة من الأطفال الذين يولدون اليوم ينتمون إلى أمهات مراهقات غير متزوجات، يحرمن أطفالهن من الحق في أن يكون لهم أب وأسرة مستقرة.
    Also, more children are born in rural than in urban areas. UN كما أن الأطفال الذين يولدون في الريف أكثر من الأطفال الذين يولدون في المناطق الحضرية.
    In the United States, 42% of kids born into poverty will not get out. Open Subtitles في الولايات المتحدة، 42%من الأطفال الذين يولدون فقراء لن يجدوا مخرجًا.
    However, there are a number of ensuing complications such as whether the local authorities are willing to register the children of the marriage. UN غير أن هناك عدة تعقيدات فرعية مثل مدى استعداد السلطات المحلية لتسجيل الأطفال الذين يولدون نتيجة لهذا الزواج.
    Some consider that the major reduction in the number of children being born in the regions of South-Eastern Europe offers an opportunity to provide better prospects for young people in the coming years. UN ويعتبر البعض أن الانخفاض الكبير في عدد الأطفال الذين يولدون في مناطق جنوب شرقي أوروبا يتيح فرصة لتوفير آفاق أفضل للشباب في الأعوام المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more