"الأعمال العدائية أو" - Translation from Arabic to English

    • hostility or
        
    • of hostile action or
        
    • hostilities or
        
    • to hostile action or
        
    Article 20, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights obliges States to prohibit by law any advocacy of religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence. UN وتلزم الفقرة 2 من المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الدول بأن تحظر بمقتضى القانون أية دعوة للكراهية الدينية من شأنها أن تشكل تحريضا على التمييز أو الأعمال العدائية أو العنف.
    She argued that attention should be focused on addressing these cases of incitement to violence, in view of article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which obliged States to prohibit by law any advocacy of religious hatred that constituted incitement to discrimination, hostility or violence. UN وقالت إن الاهتمام ينبغي أن ينصب على التصدي لحالات التحريض على العنف هذه، بالنظر للمادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تلزم الدول بأن تحظر بمقتضى القانون أية دعوة للكراهية الدينية من شأنها أن تشكل تحريضا على التمييز أو الأعمال العدائية أو العنف.
    " 9. Reaffirms that any advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence shall be prohibited by law; UN " 9 - تؤكد من جديد أن القانون يحظر أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو الأعمال العدائية أو العنف؛
    (ii) Levels of reimbursement for losses or damage in cases of hostile action or forced abandonment; UN ' ٢ ' مستويات تسديد تكاليف الخسائر أو اﻷضرار في حالات اﻷعمال العدائية أو التخلي القسري؛
    Levels of reimbursement for loss or damage in cases of hostile action or forced abandonment UN مستويات تسديد التكاليف المتعلقة بالفقد أو التلف في حالات اﻷعمال العدائية أو التخلي القسري
    Additionally, repairs, which are necessary as a result of hostilities or malicious damage, must be effected. UN وباﻹضافة إلى هذا، لا بد من القيام باﻹصلاحات اللازمة الناجمة عن اﻷعمال العدائية أو اﻷضرار الكيدية.
    In several regions hostilities or lawlessness have prevented or seriously hampered the Office from rendering effective protection and assistance to refugees and also to returnees. UN وأدت اﻷعمال العدائية أو الخروج على القانون في مناطق عديدة الى منع المفوضية أو إعاقتها بشكل خطير عن تقديم الحماية الفعالة والمساعدة الى اللاجئين والى العائدين أيضا.
    9. Reaffirms that any advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence shall be prohibited by law; UN 9 - تؤكد من جديد ضرورة أن يحظر القانون أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو الأعمال العدائية أو العنف؛
    Like most other human rights, freedom of expression is not without possible limits, and there can be situations in which the State has to impose restrictions, for instance, in order to protect targeted minorities against advocacy of religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence. UN ولا تختلف حرية التعبير عن غيرها من غالبية حقوق الإنسان الأخرى، في أنها ليست بلا حدود بشكل مطلق، وأنه قد تنشأ حالات يتعين أن تفرض الدول فيها قيوداً، مثل الحالات التي تستدعي حماية الأقليات المستهدفة ضد خطاب الكراهية الدينية الذي يشكل تحريضاً على التمييز أو الأعمال العدائية أو العنف.
    " 10. Reaffirms that any advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence shall be prohibited by law; UN " 10 - تعيد تأكيد ضرورة أن يحظر القانون أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو الأعمال العدائية أو العنف؛
    29. Reaffirms that any advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence shall be prohibited by law; UN 29 - تؤكد من جديد أن القانون يحظر أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو الأعمال العدائية أو العنف؛
    9. Reaffirms that any advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence shall be prohibited by law; UN 9 - تعيد تأكيد ضرورة أن يحظر القانون أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو الأعمال العدائية أو العنف؛
    National human rights institutions are encouraged to take an active ownership of the Rabat Plan of Action on the prohibition of advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence, for the development of strategies towards eliminating the root causes of violence committed in the name of religion. UN 101- يشجع المقرر الخاص المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على امتلاك ناصية تنفيذ خطة عمل الرباط بشأن حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو الأعمال العدائية أو العنف، من أجل وضع استراتيجيات تهدف إلى القضاء على الأسباب الجذرية للعنف الذي يرتكب باسم الدين.
    2. Levels of reimbursement for loss or damage in cases of hostile action or forced abandonment UN ٢ - مستويات التسديد نظير فقدان المعدات أو تلفها في حالات اﻷعمال العدائية أو التخلي القسري
    2. Levels of reimbursement for losses or damage in case of hostile action or forced abandonment UN ٢ - مستويات التســديد نظير الفقــد أو التلف فــي حالة اﻷعمال العدائية أو التخلي القسري
    66. On the issue of levels of reimbursement for losses or damage to contingent-owned equipment in case of hostile action or forced abandonment, the Working Group recommended: UN ٦٦ - فيما يتعلق بمسألة تسديد التكاليف المتعلقة بفقد المعدات المملوكة للوحدات أو تلفها في حالات اﻷعمال العدائية أو التخلي القسري، أوصى الفريق العامل بما يلي:
    Levels of reimbursement for loss or damage in cases of hostile action or forced abandonment (Working Group report, para. 66) UN مستويات تسديد التكاليف المتعلقة بالفقد أو التلف في حالات اﻷعمال العدائية أو التخلـي القسري )تقرير الفريق العامل، الفقرة ٦٦(
    (a) The levels of reimbursement for loss or damage to contingent-owned equipment in cases of hostile action or forced abandonment, as contained in paragraph 15; UN )أ( مستويات تسديد التكاليف المتعلقة بفقد أو تلف المعدات المملوكة للوحدات، فــي حـالات اﻷعمال العدائية أو التخلي القسري على النحو الوارد في الفقرة ١٥؛
    In several regions hostilities or lawlessness have prevented or seriously hampered the Office from rendering effective protection and assistance to refugees and also to returnees. UN وأدت اﻷعمال العدائية أو الخروج على القانون في مناطق عديدة الى منع المفوضية أو إعاقتها بشكل خطير عن تقديم الحماية الفعالة والمساعدة الى اللاجئين والى العائدين أيضا.
    2. As to the first of the two draft protocols, Spain's policy has been to support an age limit of 18 years, at least for participation in hostilities or taking part in armed conflicts. UN ٢- وفيما يتعلق بمشروع البروتوكول اﻷول، فإن سياسة اسبانيا هي تأييد حد أدنى من العمر هو ٨١ سنة، وذلك على اﻷقل من أجل الاشتراك في اﻷعمال العدائية أو خوض المنازعات المسلحة.
    Commenting on the Bosniac arguments, the Special Representative of the Secretary-General opined that the demilitarization of the safe areas would be accompanied by the cessation of attacks, hostilities or other provocative action against the safe areas or the populations therein. UN وتعليقا على الحجج التي تقدمت بها البوسنة، رأى الممثل الخاص لﻷمين العام أن تجريد المناطق اﻵمنة من السلاح سيصحبه وقف هجمات أو اﻷعمال العدائية أو غيرها من اﻷعمال الاستفزازية الموجهة ضد المناطق اﻵمنة أو سكانها.
    Accordingly, loss or damage of minor equipment including spare parts due to hostile action or forced abandonment is not separately reimbursed but is included in mission factors. UN ولذلك، فإن فقدان أو تلف المعدات الثانوية، بما فيها قطع الغيار، بفعل اﻷعمال العدائية أو التخلي القسري لا تسدد عنه تكاليف منفصلة بل يُدرج في المعامِلات الخاصة بالبعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more