"الأعمال العسكرية" - Translation from Arabic to English

    • military actions
        
    • military action
        
    • hostilities
        
    • military activities
        
    • military operations
        
    • military acts
        
    • military activity
        
    • the military
        
    • military business
        
    Ongoing military actions: Palestinian rocket fire and Israeli incursions UN الأعمال العسكرية الجارية: إطلاق الصواريخ الفلسطينية والتوغلات الإسرائيلية
    In no way do we underestimate the human costs and risks of military actions. UN ولا يمكننا التقليل من قدر الخسائر والمخاطر الإنسانية الناجمة عن الأعمال العسكرية.
    military actions were preferred over peaceful means. UN وفُضِّلت الأعمال العسكرية على الوسائل السلمية.
    There has to be an immediate end to rocket attacks by Hamas as well as to military action by Israel. UN ويجب وضع حد فوري لإطلاق الصواريخ من جانب حماس، وكذلك وقف الأعمال العسكرية من جانب إسرائيل.
    Demanding that the parties to the conflict exercise restraint and cease military action of all kind, UN وإذ يطالب أطراف النزاع بضبط النفس ووقف الأعمال العسكرية بجميع أنواعها،
    Main legislative and administrative measures adopted by the State to ensure that children are not recruited into the Armed Forces and do not take part in hostilities UN أهم التدابير التشريعية والإدارية التي تتخذها الدولة لضمان عدم تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو استخدامهم في الأعمال العسكرية
    Perhaps the most well-known among them was the terrorist Shamil Basaev, who actively participated in military actions against Georgia in the early 1990's. UN وربما كان الأشهر من بينهم الإرهابي شامل باساييف، الذي شارك بفعالية في الأعمال العسكرية ضد جورجيا في مطلع التسعينيات.
    Late last year and early this year, the military actions of Israel in Gaza caused grave casualties and the destruction of property. UN في أواخر العام الماضي وأوائل هذا العام، سببت الأعمال العسكرية الإسرائيلية في غزة الكثير من الخسائر وتدمير الممتلكات.
    Deeply concerned about the consequences, including psychological consequences, of the Israeli military actions for the present and future well-being of Palestinian children, UN وإذ تشعر بقلق عميق إزاء نتائج الأعمال العسكرية الإسرائيلية، بما في ذلك النتائج النفسية، على رفاه الأطفال الفلسطينيين حاضرا ومستقبلا،
    We are equally concerned at the civilian casualties resulting from military actions by proGovernment forces. UN ويساورنا قلق مماثل حيال الضحايا المدنيين الذين يسقطون نتيجة الأعمال العسكرية للقوات الموالية للحكومة.
    Thousands of Palestinians were displaced from their homes as a result of Israel's military actions. UN وتشرَّد آلاف الفلسطينيين من منازلهم نتيجة الأعمال العسكرية الإسرائيلية.
    The scale, duration and intensity of the proposed military actions must be the minimum necessary in order to meet the existing threats; UN :: يجب حصر نطاق الأعمال العسكرية المقترحة ومدتها وشدتها في أضيق نطاق لازمٍ لمواجهة التهديدات القائمة؛
    Demanding that the parties to the conflict exercise restraint and cease military action of all kind, UN وإذ يطالب أطراف النزاع بضبط النفس ووقف الأعمال العسكرية بجميع أنواعها،
    On the other hand, counter-terrorism strategies also raise concern as large-scale military action and the use of disproportionate force result in collateral damage, which sometimes includes the killing and maiming of children. UN وفي المقابل، تثير استراتيجيات مكافحة الإرهاب أيضاً مخاوف مردها أن الأعمال العسكرية الواسعة النطاق واستخدام القوة المفرطة يؤديان إلى خسائر جانبية، من ضمنها في بعض الأحيان قتل الأطفال وتشويههم.
    Thousands of Palestinians were displaced from their homes as a result of Israel's military action. UN وتشرِّد آلاف الفلسطينيين من منازلهم نتيجة الأعمال العسكرية الإسرائيلية.
    Large-scale military action to seize territory or overthrow Governments is absolutely inadmissible. UN أما الأعمال العسكرية الواسعة النطاق لاحتلال أراضٍ أو إسقاط حكومات فهو مرفوض قطعاً.
    military action offers poorly paid soldiers and militia members the chance to loot. UN وتتيح الأعمال العسكرية للجنود وأفراد الميليشيات الذين يحصلون على مرتبات ضئيلة فرصة لممارسة النهب.
    2. The participation of mercenaries in armed conflict or military action shall be punishable by imprisonment for 5 to 10 years. UN 2 - يُعاقب اشتراك المرتزقة في الصراعات المسلحة أو الأعمال العسكرية الأخرى بالسجن مدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات.
    4. Killings and injuries in the course of hostilities UN 4 - خسائر الأرواح والإصابات في سياق الأعمال العسكرية
    In flagrant disregard of the international community's appeals for the cessation of military activities and of the ongoing diplomatic efforts to resolve the crisis, Israel has further escalated its military offensive by launching a ground invasion of Gaza. UN ففي تحدّ سافر لدعوات المجتمع الدولي إلى وقف الأعمال العسكرية وللجهود الدبلوماسية المبذولة لحل الأزمة، رفعت إسرائيل من حدة تصعيدها العسكري عبر شن هجوم بري على غزة.
    The recent American military operations against Iraq were planned, and had no connection whatsoever with events in Kurdistan. UN أن اﻷعمال العسكرية اﻷمريكية اﻷخيرة ضد العراق كانت مبيتة ولا علاقة لها بتاتا بأحداث كردستان.
    We propose taking the practical step of halting all hostile military acts against the other side in response to this historic call for ensuring the security and peace of the nation. UN ونقترح اتخاذ الخطوة العملية المتمثلة في وقف كافة الأعمال العسكرية العدائية الموجهة ضد الشطر الآخر، وذلك استجابة للنداء التاريخي المتعلق بكفالة أمن الأمة وسلامها.
    In view of the unsatisfactory situation which had been created by the military activity on Vieques Island, the Governments of Puerto Rico and the United States had begun bilateral talks with a view to reaching an acceptable agreement. UN وأشار إلى أن حكومتي بورتوريكو والولايات المتحدة بدأتا، في ضوء تدهور الحالة بسبب الأعمال العسكرية التي تجري في جزيرة فيكيس، حوارا بهدف إلى التوصل إلى اتفاق مرضٍ للطرفين.
    The Islamic Group launches an urgent appeal for an immediate cessation of the military action against Iraq and for a return to the dialogue approach under the auspices of the Security Council. UN وتوجه المجموعة اﻹسلامية نداء عاجلا للتوقف فورا عن اﻷعمال العسكرية ضد العراق والعودة إلى نهج الحوار برعاية مجلس اﻷمن.
    But clearly he's implying their relationship went beyond military business. Open Subtitles ولكن من الواضح أنه يعني العلاقة بينهما تتجاوز الأعمال العسكرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more