"الأغلبية العظمى من الدول" - Translation from Arabic to English

    • vast majority of States
        
    • great majority of States
        
    • overwhelming majority of States
        
    • vast majority of nations
        
    • vast majority of the States
        
    • the vast majority
        
    Despite the inequities in the Treaty, the vast majority of States parties continued to support it. UN ورغم أوجه الإجحاف الموجودة في المعاهدة، تواصل الأغلبية العظمى من الدول الأطراف دعمها.
    It is precisely this belligerent use of space that a vast majority of States wishes to exclude by means of a PAROS treaty, ensuring that outer space does not become a battlefield. UN وهذا الاستعمال الجائر للفضاء تحديداً هو ما تودّ الأغلبية العظمى من الدول استبعاده بواسطة معاهدة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي ترمي إلى ضمان عدم تحول الفضاء الخارجي إلى ساحة حرب.
    Moreover, it must be emphasized that the unacceptableness of discrimination against older persons is underlined in many international policy documents and is confirmed in the legislation of the vast majority of States. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي التشديد على عدم قبول التمييز ضد كبار السن مؤكد في كثير من الوثائق الدولية المتعلقة بالسياسة العامة وفي تشريعات الأغلبية العظمى من الدول.
    It was encouraging to note that the great majority of States Members had acceded to the 12 international conventions relating to terrorism or were on the point of doing so. UN وقال إن ما يشجعه هو أن يعلم أن الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء قد انضمت إلى الاتفاقيات الاثنتى عشرة الدولية المتعلقة بالإرهاب أو هي على وشك الانضمام إليها.
    There is no doubt that the overwhelming majority of States, communities and individuals support the achievement of a just solution that does not favour one party at the expense of the other. Most people would opt for peace and justice and would prefer to look ahead to the future in a positive way. UN ولا شك لدينا أن الأغلبية العظمى من الدول والجماعات والأفراد تؤيد الوصول إلى حل عادل غير منحاز لطرف على حساب طرف آخر، وأن انحياز هذه الأغلبية هو للسلام والعدالة والنظرة المنصفة الثاقبة للمستقبل.
    Adoption of that procedural decision must not be interpreted as a lessening of the basic importance that a vast majority of States attaches to a strengthened Biological Weapons Convention. UN أما اتخاذ ذلك المقرر الإجرائي فلا يجوز تفسيره على أنه انتقاص من الأهمية الأساسية التي تعلقها الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء على وجود اتفاقية معززة للأسلحة البيولوجية.
    With regard to the payment of arrears, Jordan rejected any punitive measures, since the vast majority of States in arrears were developing countries that were unable to pay their contributions owing to extenuating circumstances. UN وفيما يتعلق بتسديد المتأخرات، فإن الأردن ترفض أي تدابير عقابية، حيث أن الأغلبية العظمى من الدول التي تأخرت في تسديد اشتراكاتها هي من الدول النامية التي لم تتمكن من دفع اشتراكاتها نظرا لظروف مخففة.
    Subsequent practice by, or attitude of, the vast majority of States showed that over time yet other provisions of Additional Protocol II came to be regarded as endowed with a general purport and applicability. UN والممارسة أو المواقف اللاحقة التي اتخذتها الأغلبية العظمى من الدول تدل على أنه بمرور الزمن اكتسبت أحكام أخرى من البروتوكول الإضافي الثاني المعنى والتطبيق عموما.
    72. The vast majority of States have established national action plans for the protection of children from all forms of sexual violence and exploitation, and strategies to combat organized crime, in particular cybercrime. UN 72- وضعت الأغلبية العظمى من الدول خطط عمل وطنية لحماية الطفل من جميع أشكال العنف والاستغلال الجنسي واستراتيجيات لمكافحة الجريمة المنظمة، وبخاصة الجريمة الإلكترونية.
    International nuclear commerce has settled into a reliable system that provides reactors and fuel for NPT parties, with the vast majority of States forgoing the large economic and technical challenge of constructing their own enrichment and reprocessing facilities. UN واستقرت التجارة النووية الدولية على نظام معتمد يوفر المفاعلات والوقود للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، بالتلازم مع الأغلبية العظمى من الدول المتخلية عن التحدي الاقتصادي والتقني الكبير المتمثل في إنشاء مرافق التخصيب وإعادة المعالجة الخاصة بها.
    11. While the vast majority of States with anti-personnel mines in areas under their jurisdiction or control - 59 - have joined the Convention have joined the Convention, it is estimated that 22 have not. UN 11- وقد انضمت إلى الاتفاقية الأغلبية العظمى من الدول التي توجد ألغام مضادة للأفراد في مناطق خاضعة لولايتها أو سيطرتها - 59 دولة - ومع ذلك تذهب التقديرات إلى أن 22 دولة لم تنضم بعد.
    The vast majority of States parties under review confirmed that bank secrecy legislation did not constitute an obstacle to the provision of mutual legal assistance under the Convention, and several States parties reported that they regularly provided requesting States with information obtained from financial institutions. UN أكَّدت الأغلبية العظمى من الدول الأطراف المستعرَضة أنَّ قوانين السرية المصرفية لا تشكل عقبة في طريق تقديم المساعدة القانونية المتبادلة وفقاً للاتفاقية، وأفادت عدة دول أطراف بأنها تزوِّد الدول الطالبة، على نحو منتظم، بمعلومات واردة من المؤسسات المالية.
    The vast majority of States parties under review confirmed that bank secrecy legislation did not constitute an obstacle to the provision of mutual legal assistance under the Convention, and several States parties reported that they regularly provided requesting States with information obtained from financial institutions. UN وقد أكدت الأغلبية العظمى من الدول الأطراف المستعرَضة أنَّ قوانين السرّية المصرفية لا تشكل عقبة في طريق تقديم المساعدة القانونية المتبادلة وفقاً للاتفاقية، وأفادت عدة دول أطراف بأنها تزوِّد الدول الطالبة، على نحو منتظم، بمعلومات واردة من المؤسسات المالية.
    6. The Group reaffirms its conviction that IAEA safeguards provide assurance that States are complying with their non-proliferation undertakings, and provide the mechanism for States to demonstrate this compliance and in this regard notes that the vast majority of States parties are in compliance with their Treaty obligations. UN 6 - وتؤكد المجموعة من جديد اقتناعها بأن ضمانات الوكالة توفر تأكيدات بأن الدول تمتثل لتعهداتها بعدم الانتشار وتتيح آلية للدول لكي تبرهن على امتثالها، وتلاحظ في هذا الصدد أن الأغلبية العظمى من الدول الأطراف ممتثلة لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    While the great majority of States parties without nuclear weapons have respected this commitment, and have not acquired such weapons, we call upon the nuclear-weapon States to continue their progressive efforts to fulfil their disarmament obligations. UN وفيما الأغلبية العظمى من الدول الأطراف التي لا تمتلك أسلحة نووية قد احترمت هذا الالتزام، ولم تحز تلك الأسلحة، فإننا ندعو الدول الحائزة للسلاح النووي إلى مواصلة جهودها المرحلية للوفاء بالتزاماتها بنزع سلاحها.
    30. The great majority of States have recognized the right to food in the World Food Summit Declarations and the Right to Food Guidelines. UN 30- لقد اعترفت الأغلبية العظمى من الدول بالحق في الغذاء في الإعلانات الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للأغذية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالحق في الغذاء.
    68. Notwithstanding some relevant exceptions, the great majority of States either did not provide detailed information or any information on the regulations and restrictions applicable to alternate and informal remittance systems. UN 68 - بالرغم من بعض الاستثناءات الهامة، فإن الأغلبية العظمى من الدول إما لم توفر معلومات تفصيلية أو أية معلومات بشأن اللوائح والقيود السارية على نظم التحويلات البديلة وغير الرسمية.
    7. The overwhelming majority of States are now parties to international human rights instruments. UN 7- وقد أصبحت الأغلبية العظمى من الدول الآن أطرافاً في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The overwhelming majority of States believe that our future international work should be based only on and promptly bound by the agreement reached in this regard. UN وتؤمن الأغلبية العظمى من الدول بأن مستقبل عملنا الدولي ينبغي أن يرتكز فقط على الاتفاق الذي تم التوصل إليه في هذا الصدد وأن يلتزم به من غير إبطاء.
    The recent Conference on Facilitating the Entry into Force of the CTBT in Vienna showed that the vast majority of nations represented in this room are committed to the Treaty. UN والمؤتمر الذي عُقد مؤخرا في فيينا والمعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد أظهر أن الأغلبية العظمى من الدول الممثلة في هذه القاعة ملتزمة بالمعاهدة.
    In 2004, for example, the resolution had obtained the support of the vast majority of the States Members of the Organization: a total of 179 votes. UN وأوردت، على سبيل المثال، إن القرار حصل، في سنة 2004 على تأييد الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء، في المنظمة أي ما مجموعه 179 صوتا.
    Japan believes that this approach is supported by the vast majority of member States in this chamber. UN وتعتقد اليابان أن هذا النهْج يحظى بدعم الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء في هذه القاعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more