"الأمر الذي يجعل" - Translation from Arabic to English

    • which makes
        
    • making
        
    • leaving
        
    • which made
        
    • which renders
        
    • which make
        
    • this makes
        
    • rendering the
        
    • which is hard
        
    • which leaves it
        
    • the thing that makes
        
    Thus, the validity of the resolution continues and its implementation is long overdue, which makes its implementation a matter of urgency. UN ومن ثم، فالقرار ما زال ساري المفعول، بيد أن تنفيذه قد تأخر كثيراً، الأمر الذي يجعل تنفيذه مسألة ملحة.
    which makes it very likely they were caused by a single impact. Open Subtitles الأمر الذي يجعل من المحتمل جدا أنها ناجمة عن تأثير واحد
    It's also dazzlingly bright, which makes it highly reflective, and this combination has a dramatic effect on the Earth's climate. Open Subtitles وهو برّاق أياضاً ، الأمر الذي يجعل منه عاكس جيد وهذا الخليط لديه التأثير الواضح على مناخ الأرض
    This measure will support the Government in achieving parity in the ratio of male and women primary teachers, making for a more conducive environment for the girl-child. UN وهذا التدبير سوف يدعم الحكومة في تحقيق التكافؤ في نسبة الذكور والإناث بين معلمي المدارس الابتدائية الأمر الذي يجعل البيئة أكثر جاذبية بالنسبة للطفلة.
    Medicines are not widely distributed, the world is getting more militarized, and human rights principles continue to be politicized here in this very Hall, making the application of the concept distant and vague. UN فالأدوية لا يجري توزيعها على نطاق واسع والعالم تتم عسكرته بقدر أكبر وما زالت حقوق الإنسان يجري تسييسها هنا في هذه القاعة بعينها، الأمر الذي يجعل تطبيق المفهوم بعيدا ومبهما.
    Frequently stigmatized as poor or backward, migrants from the countryside faced formal or informal barriers to full participation in urban life, making migration dangerous and leaving migrants vulnerable to exploitation and abuse. UN ويواجه المهاجرون من القرى الذين وسموا مراراً بالفقر أو التخلف عوائق رسمية وغير رسمية تحول دون مشاركتهم التامة في الحياة الحضرية، الأمر الذي يجعل الهجرة أمراً خطيراً والمهاجرين عرضة للاستغلال والإيذاء.
    In this connection, AI noted that there were no laws specifically prohibiting violence against women and girls, which made it difficult for the authorities to deal adequately with violence in the family and in the community. UN وفي هذا الصدد، لاحظت منظمة العفو الدولية عدم وجود قوانين تحظر تحديداً العنف ضد النساء والفتيات، الأمر الذي يجعل من الصعب على السلطات التصدي على نحو مناسب للعنف داخل الأسرة وفي المجتمع.
    In this case, whatever's typed on one appears on the other which makes it the perfect means for testing your abilities. Open Subtitles في هذه الحالة، مهما كُتب هنا، فإنّه يظهر في العالم الآخر، الأمر الذي يجعل منه وسيلة ممتازة لاختبار قدراتكِ
    Riley admits that he assaulted Webb, but he didn't kill him, which makes for a more sensible timeline. Open Subtitles رايلي يعترف بأنه اعتداء ويب، لكنه لم يقتله، الأمر الذي يجعل ل جدول زمني أكثر عقلانية.
    That approach has enabled us to involve all State institutions, which makes it possible for all authorities to be engaged in the fight against AIDS. UN ويمكّننا هذا النهج من إشراك جميع مؤسسات الدولة، الأمر الذي يجعل في الإمكان أن تشترك جميع السلطات في مكافحة الإيدز.
    These restrictions are often imposed without transparency, which makes the reporting of censorship issues difficult. UN وكثيرا ما تُفرض هذه القيود بطريقة غير شفافة، الأمر الذي يجعل من الصعب الإبلاغ عن مسائل الرقابة.
    His family lives some 1,000 km from the prison which makes it difficult to overview Mr. Al Qahtani's conditions of detention and his state of health. UN وتعيش أسرته على بُعد 000 1 كيلومتر تقريباً من السجن، الأمر الذي يجعل من الصعب الاطلاع على ظروف احتجازه ووضعه الصحي.
    He talks about establishing the caliphate, which makes him more of a preacher Open Subtitles يتحدث عن إقامة الخلافة، و الأمر الذي يجعل منه أكثر من واعظ
    And now globalization calls for a wider social contract, making market forces serve people better. UN إن العولمة تدعونا إلى عقد اجتماعي أوسع، الأمر الذي يجعل قوى السوق تخدم الشعوب بشكل أفضل.
    The land would eventually be vacated, making it difficult for Palestinian negotiators to argue in favour of keeping it. UN وتصبح الأرض في نهاية المطاف خالية من سكانها الأمر الذي يجعل من الصعب على المفاوضين الفلسطينيين المطالبة بالاحتفاظ بها.
    This factor can be observed first and foremost in the nonState sector of the economy, making State monitoring necessary. UN ويمكن ملاحظة هذا العامل أولاً وقبل كل شيء في القطاع غير الرسمي للاقتصاد، الأمر الذي يجعل رصد الدولة أمراً ضرورياً.
    They cover every field of inspection and related testing making IFIA's work and views truly representative of the profession. UN ويغطي الأعضاء كافة مجالات التفتيش وما يتصل به من اختبار، الأمر الذي يجعل في عمل الاتحاد وآراءه تمثيلا حقيقيا للمهنة.
    World leaders increasingly seem to recognize this in theory, including at the just-concluded climate-change meeting in Lima, Peru. But they continue to depend on non-binding commitments – leaving the world on a dangerous climate trajectory. News-Commentary ويبدو أن زعماء العالم يدركون هذا على نحو متزايد من الناحية النظرية، كما تبين في مؤتمر تغير المناخ في ليما ببيرو الذي اختتم أعماله للتو. ولكنهم لا زالوا يعتمدون على تعهدات غير ملزمة ــ الأمر الذي يجعل العالم على مسار مناخي خطير.
    His delegation reiterated its concern over the unfocused nature of international measures to protect older people's rights, which made it difficult to uphold them at the national level. UN وأكد من جديد قلق وفده إزاء الطابع غير المركز للتدابير الدولية المتخذة لحماية حقوق كبار السن، الأمر الذي يجعل من الصعب الالتزام بها على الصعيد الوطني.
    The number of people speaking Sami is small and they live scattered over a wide area, which renders the provision of equal services particularly challenging. UN فعدد الأشخاص الذين يتحدثون اللغة الصامية قليل، وهم يعيشون متفرقين في منطقة واسعة، الأمر الذي يجعل توفير خدمات متساوية تحديا من نوع خاص.
    The international community is now facing the serious challenge of a global food crisis and the ensuing, worsening problems of hunger and malnutrition, which make the embargo and sanctions more unreasonable than ever. UN يواجه المجتمع الدولي الآن التحدي الخطير المتمثل في أزمة الغذاء العالمية وتفاقم مشاكل الجوع وسوء التغذية الناشئة عنها، الأمر الذي يجعل الحظر والجزاءات غير معقولين بدرجة أكبر من ذي قبل.
    At this stage, the workload at the Tribunal remains extremely heavy; this makes careful scheduling as well as monitoring of the calendar crucial. UN ويظل عبء عمل المحكمة في هذه المرحلة كثيفا للغاية؛ الأمر الذي يجعل وضع الجداول الزمنية ورصدها بعناية مسألة حيوية.
    First, the resolution reaffirms some principles of international law and not others, thus rendering the text incomplete. UN أولا، يعيد القرار التأكيد على بعض مبادئ القانون الدولي دون سواها، الأمر الذي يجعل النص ناقصا.
    With regard to the State party's concerns about contradictions in his statements, the complainant states that the translators offered to them were mostly Azerbaijanis with Iranian origins who speak the old Azeri language mixed with Persian which is hard for asylum-seekers to understand. UN وفيما يتعلق بشواغل الدولة الطرف بشأن التناقضات الواردة في أقواله، يفيد صاحب الشكوى بأن أكثرية المترجمين الذين ساعدوهما كانوا أذربيجانيين من أصل إيراني، يتحدثون اللغة الأذربيجانية القديمة الممزوجة بالفارسية، الأمر الذي يجعل
    However, the Committee is concerned that no efforts have been made to revise the law, which leaves it to the public and authorities to interpret and implement the Constitutional Court decision (arts. 2 and 24). UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم بذل جهود لتنقيح القانون، الأمر الذي يجعل تفسير وتنفيذ قرار المحكمة الدستورية متروكاً للجمهور والسلطات (المادتان 2 و24).
    You know, the thing that makes a fantasy great is the possibility that it might come true. Open Subtitles الأمر الذي يجعل المخيلة رائعة هو أحتمال أنها قد تتحقق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more