"الأمر الذي يعني" - Translation from Arabic to English

    • which means
        
    • which meant
        
    • which implies
        
    • implying
        
    • this means
        
    • meaning
        
    • thus
        
    • which would
        
    They know where she is, which means you know where she is, or you could certainly find out. Open Subtitles ، إنهم يعلمون بشأن مكانها الأمر الذي يعني أنك تعلم أيضاً أو بإمكانك إكتشاف ذلك بالتأكيد
    I promise to do exactly the same thing, which means Open Subtitles أعدك أني سأقوم تماماً بنفس الشيء الأمر الذي يعني
    We're there on a technicality, which means there's absolutely no room for even the smallest of mistakes. Open Subtitles نحن هناك على فاصل تقني، الأمر الذي يعني أنه لا يوجد بكل تأكيد مجال للأخطاء.
    Since 1995, nine countries had acceded to the NPT, which meant that entire continents and regions were subject to it. UN ومنذ عام 1995، انضمت إلى المعاهدة تسعة بلدان، الأمر الذي يعني أن هناك قارات ومناطق بأكملها أصبحت خاضعة لها.
    Productivity of labour grew by an average of 1.4 per cent per year from 1990 to 2012, which implies growth in the added value generated by the Bolivian economy per employed person. UN وزادت إنتاجية العمل بنسبة متوسطها 1.4 في المائة سنوياً في الفترة من 1990 إلى 2012، الأمر الذي يعني ضمناًً حدوث نمو في القيمة المضافة التي يولدها الاقتصاد البوليفي بالنسبة لكل شخص مستخدم.
    The International Narcotics Control Board was invited to visit the country recently, thus implying a greater degree of openness from the authorities. UN ووُجهت الدعوة مؤخراً إلى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات لزيارة البلد، الأمر الذي يعني درجة أكبر من الانفتاح من جانب السلطات.
    The United Nations has declared famine in a sixth region, which means that up to half the population is now facing the prospect of starvation. UN فقد أعلنت الأمم المتحدة المجاعة في المنطقة السادسة، الأمر الذي يعني أن ما يصل إلى نصف السكان يواجهون الآن نذر المجاعة.
    These incentives find their justification in the de facto inequalities that still exist, which means that they will lose their justification when the inequalities will have disappeared. UN وبنهاية الأمر، فإن هذا التشجيع تبرره في أوجه عدم المساواة الفعلية التي لا تزال قائمة، الأمر الذي يعني أنها ستنتهي عندما يزول انعدام المساواة.
    The growth of developing countries will decrease from 5.4 per cent in 2008 to 1.3 per cent in 2009, which means a reduction in the average per capita income. UN وسينخفض نمو البلدان النامية من 5.4 في المائة في عام 2008 إلى 1.3 في المائة في عام 2009، الأمر الذي يعني انخفاضا في متوسط دخل الفرد.
    The conclusion to be drawn is that we should remember, which means escaping from ignorance and always bearing in mind the lessons of the past. UN والنتيجة التي يمكن استخلاصها هي أن علينا أن نتذكر، الأمر الذي يعني تفادي الجهل ووضع دروس الماضي نصب أعيننا على الدوام.
    It is now 11.30, which means that this morning we will lose one and a half hours of precious meeting time. UN الساعة الآن تشير إلى الحادية عشرة والنصف، الأمر الذي يعني أننا سنفقد هذا الصباح ساعة ونصف الساعة من وقت الجلسات الثمين.
    - He must have been taken hostage. - which means he's still alive. Open Subtitles ـ لابُد أنه خُطف كرهينة ـ الأمر الذي يعني أنه مازال حياً
    She wants us to think that she's responsible, which means she's probably not. Open Subtitles لقد أراتنا أن نظن بأنها هي المسئولة الأمر الذي يعني بأنها ليست كذلك
    And they tell me the Debt Collector is coming for you, which means he's the next Blacklister. Open Subtitles ولقد أخبروني أن جامع الديون قادم من أجلك الأمر الذي يعني أنه الإسم التالي على متن القائمة السوداء
    Judge Culpepper was above reproach, which means many people would like her dead, but none I could connect to you in any way. Open Subtitles الأمر الذي يعني أن هُناك الكثير من الأشخاص يودون قتلها لكن لا أحد منهم يُمكنني إيصالك به على أى حال
    He's killed a federal judge, which means he goes after high profile targets. Open Subtitles لقد قتل قاضية فيدرالية الأمر الذي يعني أنه يسعى خلف شخصيات مرموقة
    which means at least one of our suspects is close. Open Subtitles الأمر الذي يعني أنه على الأقل يوجد أحد المُشتبه بهم بالقرب من هُنا
    It was publicly recognized that Fadi Nammar was very close to the Presidential Palace, which meant that he was taking his orders from there. UN ومن المعروف علناً أن فادي نمّار تربطه صلة وثيقة بالقصر الجمهوري، الأمر الذي يعني أنه كان يأخذ أوامره من هناك.
    Vegetal Fuel and charcoal production was of about 15,022 m³, which meant a very high consumption of forest resources. UN وبلغ إنتاج الوقود النباتي والفحم نحو 022 15 م3، الأمر الذي يعني استهلاكا عاليا جدا من الموارد الحرجية.
    It is further concerned that the Registry Office does not make any reference to the natural parents of adopted children, which implies that such children do not have the right to know their natural parent(s). UN كما يشغلها أيضاً أن مكتب التسجيل لا يشير إطلاقاً إلى الأبويين الطبيعيين للأطفال المتبنين، الأمر الذي يعني أن هؤلاء الأطفال ليس لهم الحق في أن يعرفوا آباءهم الطبيعيين.
    After five years of work, the Pardons Commission has secured the release of 668 persons, thus implying public recognition of the judicial errors and irregularities committed by bad police officers, soldiers and judges. UN وبعد عمل دام خمسة أعوام، توصلت لجنة العفو إلى الإفراج عن 668 شخصاً، الأمر الذي يعني ضمنياً الاعتراف رسمياً بالأخطاء والمخالفات القضائية المرتكبة على أيدي ضباط الشرطة أو الجنود أو القضاة المقصّرين.
    this means that Jordan is morally committed to the substance of the Convention and is endeavouring to implement its principles as far as possible. UN الأمر الذي يعني بأن الأردن ملتزم أدبياً بجوهر المعاهدة ويعمل على تطبيق مبادئها ضمن إمكانياته.
    However, Mongolia was constrained by the fact that its meat products were not internationally certified, meaning that its exports had little access to the global market. UN بيد أن منغوليا مقيدة بكون منتجاتها من اللحم غير معتمدة دوليا، الأمر الذي يعني أن صادراتها لا تصل إلى السوق العالمية إلا قليلا.
    which would mean you arrived home and saw Hank Moody having a conversation with your daughter prior to the night of August 13th? Open Subtitles الأمر الذي يعني أنك وصلت للمنزل ورأيت هانك مودي يتحدث مع ابنتك قبل ليلة 13 أغسطس؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more