"الأمل إلى" - Translation from Arabic to English

    • hope to
        
    • hope into
        
    We have restored hope to our people, credibility and honour to our national integrity, and won international creditworthiness and respect. UN وأعدنا الأمل إلى شعبنا ونلنا الجدارة بالثناء والاحترام الدوليين.
    Let us restore hope to the most vulnerable and build a foundation for greater security and peace. UN فَلْـنُعد الأمل إلى أضعف الناس، ولنرسِ الأسس لأمن وسلام أوسع نطاقا.
    Without dialogue we cannot hope to appeal to reason, to heal resentment or overcome mistrust. UN فبدون الحوار لن يحدونا الأمل إلى تحكيم العقل ولأم جراح الاستياء أو التغلب على الريبة.
    We need to strengthen genuine partnership to deliver on these promises and to turn hope into reality. UN ويتعين علينا تعزيز الشراكة الحقيقية، بغية الإنجاز بشأن هذه الوعود وترجمة الأمل إلى واقع حقيقي.
    We must all now work together to turn hope into reality. UN وعلينا جميعاً أن نعمل الآن معاً من أجل تحويل الأمل إلى واقع.
    Today, the world looks with hope to the unprecedented integration process on the African continent. UN واليوم، ينظر العالم بعين الأمل إلى عملية الاندماج التي لم يسبق لها مثيل في القارة الأفريقية.
    'Tell her she'll give hope to the greatest painter who ever lived'and save a whale in outer space. Open Subtitles اخبرها بأنها ستعطي الأمل إلى أعظم رسام قد عاش وستنقذ حوتاً في الفضاء الخارجي
    It's the story of a preacher who tried to bring hope to the hopeless, tried to lift up the downtrodden, tried to bring light to those lost in the darkness. Open Subtitles إنها قصّة واعظ حاول جلب الأمل إلى اليائسين، حاول مساعدة المظلومين، حاول أن يجلب النور لأولئك التائهين في الظلام.
    Roger, sometimes the Almighty, in his infinite wisdom, likes to give a sliver of hope to the downtrodden and underprivileged to make up for their inferior haircuts and the fact they have to winter and summer in the same place. Open Subtitles روجر، أحيانا الله، في حكمته اللانهائية، الأشباه لإعطاء شظية الأمل إلى المظلوم والبائس
    You have brought hope to those who have none. Open Subtitles لقد جلبت الأمل إلى هؤلاء الذين لم يكن لديهم أي أمل.
    Role models, mentors, experienced business people and entrepreneurs will give hope to the poorer women who we will serve and educate. UN وسوف يعطي الأشخاص الذين يقومون بأدوار نموذجية ويقدّمون المشورة والأشخاص الذين تتوفّر لديهم خبرة في الأعمال التجارية وأصحاب المشاريع الأمل إلى النساء الفقيرات اللواتي سنقدِّم لهن الخدمات والتعليم.
    81. Eradicating piracy will mean developing economic alternatives so that the " piracy economy " does not corrupt the entire Somali economic system, and giving hope to the young people who too often believe they have no future. UN 81 - يتطلب اجتثاث آفة القرصنة تطوير بدائل اقتصادية لمنع تفشي ' ' اقتصاد القرصنة`` في مجموع النسيج الاقتصادي الصومالي وإعادة الأمل إلى الشباب الذين يعيشون في كثير من الأحيان دون أمل في المستقبل.
    We call on Member States to find the political will and the courage to uphold their responsibilities, to restore hope to the cause of peace and advance it. UN إننا ندعو الدول الأعضاء إلى حشد الإرادة السياسية والشَجاعة اللازمتين لتحمل مسؤولياتها في عودة الأمل إلى قضية السلام والمضي بها قدما.
    We belong to an Organization that has restored hope to many peoples and human beings by bringing the light of freedom to those who lived in oppression. UN نحن ننتمي إلى منظمة أعادت الأمل إلى كثير من الشعوب والبشر، وذلك بجعل نور الحرية يسطع على أراضيهم بعد ظلمات القمع التي عاشوا في ظلها.
    It also looks forward with hope to the next Biennial Meeting, which is to be held in 2005, as well as to the review conference to be held in 2006. UN وتتطلع المجموعة الأفريقية أيضا مع الأمل إلى الاجتماع الثاني الذي يُعقد مرة كل سنتين والذي سيعقد في عام 2005، وكذلك إلى المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في عام 2006.
    Your work is silent and far from media spotlights, but the successes you have achieved have brought hope to millions, and of this you ought to be proud. UN فأنتم تعملون في صمت وبعيداً عن أضواء الإعلام ولكن النجاحات التي أحرزتموها أعادت الأمل إلى الملايين ويجب أن تكونوا فخورين بذلك.
    We must all now work together to turn hope into reality. UN وعلينا جميعاً أن نعمل الآن معاً من أجل تحويل الأمل إلى واقع.
    Today, we reaffirm our commitment to turn this hope into action and these ideals into achievements. UN واليوم، نجدد التزامنا بترجمة هذا الأمل إلى عمل وهذه المثل إلى إنجازات.
    We must do all we can to transform hope into reality. UN يجب علينا أن نفعل كل ما في وسعنا لنحول الأمل إلى حقيقة واقعة.
    They affirmed that the Decade must translate such hope into reality. UN وأكدا إن هذا العقد هو الذي يجب أن يترجم هذا الأمل إلى حقيقة.
    Hope. You and your colleagues brought contraband, hope, into my world, and that is strictly forbidden. Open Subtitles أنتَ ورفاقك أدخلتم خلسةً الأمل إلى عالَمي وهذا ممنوع منعاً باتّاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more