security and stability in the Middle East could not be attained unless the Palestinian people were allowed to exercise their fundamental right to self-determination and to create their own State with al-Quds al-Sharif (Jerusalem) as its capital. | UN | واختـتمت بالقول إن الأمن والاستقرار في الشرق الأوسط لا يمكن تحقيقهما إلا إذا تمكـن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقـه الأساسي في تقرير المصير وإقامـة دولـة خاصـة بــه عاصمتها القدس الشريـف. |
The debate on security and stability in the Middle East also relates also to the situation in Iraq - -- a situation that must be dealt with in accordance with the provisions of the Charter and relevant resolutions, which that all parties must respect, steering away from a course of military action. | UN | ويرتبط الحديث عن الأمن والاستقرار في الشرق الأوسط بالوضع في العراق الذي يجـب أن يعالج، في إطار ميثاق الأمم المتحدة وقراراتها التي يجب أن تكون محل احترام والتزام جميع الأطراف، بعيدا عن منهج العمل العسكري. |
The continued proliferation of nuclear, chemical and biological weapons and ballistic missiles, together with the reluctance of certain States to comply with their international commitments, does grave harm to the credibility of disarmament and arms control efforts and their ability to promote security and stability in the Middle East. | UN | إن الانتشار المستمر للأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية والقذائف التسيارية، إلى جانب تردد دول معينة في الامتثال لالتزاماتها الدولية، يلحق ضررا بالغا بمصداقية جهود نزع السلاح وتحديد الأسلحة وقدرتها على تعزيز الأمن والاستقرار في الشرق الأوسط. |
The Government of the Syrian Arab Republic, in bringing attention to this flagrant act of aggression, expects the Security Council and the States Members of the United Nations to assume their responsibility to prevent any repetition of this grave violation and to hold the aggressor accountable for the killing of innocent Syrian citizens, with a view to maintaining security and stability in the Middle East. | UN | إن حكومة الجمهورية العربية السورية إذ تلفت الانتباه إلى هذا العمل العدواني السافر فإنها تتوقع من مجلس الأمن ومن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تحمُّل مسؤولياتها لمنع تكرار هذا الانتهاك الخطير وتحميل المعتدي مسؤولية قتل المواطنين السوريين الأبرياء حفاظا على الأمن والاستقرار في الشرق الأوسط. |
I will only encourage the Israeli representative to avoid making such rather weak rhetorical statements and to engage instead in the collective, regional and international effort to effectively address the security and stability of the Middle East on the basis of equal security for all in a zone free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. | UN | وسأكتفي بتشجيع الممثل الإسرائيلي على تفادي هذه البيانات الخطابية الضعيفة والانخراط بدلا من ذلك في الجهد الجماعي الإقليمي والدولي لمعالجة الأمن والاستقرار في الشرق الأوسط استنادا إلى مبدأ الأمن المتساوي للجميع في منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
The members of the Non-Aligned Movement condemn and protest this act and expect the Security Council to assume its responsibility as stipulated in the Charter of the United Nations in order to prevent any repetition of this grave violation and to hold the aggressor accountable for the killing of innocent Syrian citizens, with a view to maintaining security and stability in the Middle East. | UN | ويدين أعضاء حركة عدم الانحياز ويشجبون هذا العمل ويتوقعون من مجلس الأمن أن يتحمل مسؤوليته على نحو ما نص عليه ميثاق الأمم المتحدة، من أجل منع تكرار مثل هذا الانتهاك الخطير وتحميل المعتدي مسؤولية قتل المواطنين السوريين الأبرياء، بغية الحفاظ على الأمن والاستقرار في الشرق الأوسط. |
The Syrian Arab Republic, which upholds international law, has appealed to the United Nations and the Security Council in particular to shoulder their responsibilities to prevent the repetition of this serious violation and to lay the responsibility for the killing of innocent Syrian civilians squarely on the aggressors in order to maintain security and stability in the Middle East. | UN | إن سورية التي تؤمن بالشرعية الدولية قد لجأت إلى الأمم المتحدة ومجلس الأمن لتحمل مسؤولياتهما لمنع تكرار هذا الانتهاك الخطير، وتحميل المعتدي مسؤولية قتل المواطنين السوريين الأبرياء، حفاظا على الأمن والاستقرار في الشرق الأوسط. |
After almost two decades, the General Conference finally adopted a resolution on Israeli nuclear capabilities (GC(53)/RES/17), which, inter alia, expresses concern about the threat posed by the proliferation of nuclear weapons to security and stability in the Middle East. | UN | وبعد عقدين تقريبا، اعتمد أخيرا المؤتمر العام قرارا بشأن القدرات النووية الإسرائيلية (GC(53)/RES/17) يُعرب عن القلق إزاء التهديد الذي يشكله انتشار الأسلحة النووية على الأمن والاستقرار في الشرق الأوسط. |
The Security Council recognizes the critical need to end the Israeli-Palestinian conflict; this would contribute to security and stability in the Middle East and put in place a process with the goal of creating an independent, democratic and viable Palestinian State, as envisioned in the Road Map, the Arab Peace Initiative and the Joint Understanding announced in Annapolis. | UN | ويقر مجلس الأمن بالحاجة الماسة إلى إنهاء الصراع الإسرائيلي الفلسطيني؛ والذي من شأنه أن يسهم في تحقيق الأمن والاستقرار في الشرق الأوسط وأن يطلق عملية هدفها إقامة دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقابلة للحياة، وذلك على النحو المتوخى في خارطة الطريق والمبادرة العربية للسلام والتفاهم المشترك المعلن في أنابوليس. |
10. The transfer of nuclear-related equipment, information, material and facilities, resources or devices and the extension of assistance in the nuclear, scientific or technological fields to the nuclear weapons capability of non-parties to the Treaty without exception and in particular to the Zionist regime, whose unsafeguarded nuclear facilities endanger security and stability in the Middle East, must be prohibited. | UN | 10 - ويجب حظر نقل المعدات أو المعلومات أو المواد أو المرافق أو الموارد أو الأجهزة المتصلة بالأسلحة النووية، وتقديم المساعدة في الميادين العلمية أو التكنولوجية النووية لدعم القدرات المتعلقة بالأسلحة النووية المتوافرة لدى الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة، بدون استثناء وعلى وجه الخصوص النظام الصهيوني، الذي تشكل منشآته النووية غير الخاضعة للضمانات خطرا على الأمن والاستقرار في الشرق الأوسط. |
10. The transfer of nuclear-related equipment, information, material and facilities, resources or devices and the extension of assistance in the nuclear, scientific or technological fields to the nuclear weapons capability of non-parties to the Treaty without exception and in particular to the Zionist regime, whose unsafeguarded nuclear facilities endanger security and stability in the Middle East, must be prohibited. | UN | 10 - ويجب حظر نقل المعدات أو المعلومات أو المواد أو المرافق أو الموارد أو الأجهزة المتصلة بالأسلحة النووية، وتقديم المساعدة في الميادين العلمية أو التكنولوجية النووية لدعم القدرات المتعلقة بالأسلحة النووية المتوافرة لدى الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة، بدون استثناء وعلى وجه الخصوص النظام الصهيوني، الذي تشكل منشآته النووية غير الخاضعة للضمانات خطرا على الأمن والاستقرار في الشرق الأوسط. |
10. The transfer of nuclear-related equipment, information, material and facilities, resources or devices and the extension of assistance in the nuclear scientific or technological fields to the nuclear weapons capability of non-parties to the Treaty without exception and in particular to the Zionist regime, whose unsafeguarded nuclear facilities endanger the security and stability of the Middle East, must be prohibited. | UN | 10 - ويجب حظر نقل المعدات أو المعلومات أو المواد أو المرافق أو الموارد أو الأجهزة المتصلة بالأسلحة النووية، وتقديم المساعدة في الميادين العلمية أو التكنولوجية النووية لدعم القدرات المتعلقة بالأسلحة النووية المتوافرة لدى الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة، بدون استثناء وعلى وجه الخصوص النظام الصهيوني الذي تشكل منشآته النووية غير الخاضعة للضمانات خطرا على الأمن والاستقرار في الشرق الأوسط. |