"الأمور التي" - Translation from Arabic to English

    • the things
        
    • things that
        
    • matters that
        
    • what
        
    • the stuff
        
    • matters which
        
    • things you
        
    • the matters
        
    • matters of
        
    • things which
        
    • thing that
        
    • matter of
        
    • stuff that
        
    • issues that
        
    • things we
        
    After all the things you've done, the lies you've told. Open Subtitles بعد كل الأمور التي قمت بها والأكاذيب التي قلتها
    I don't take any comfort in the things I've done for you. Open Subtitles أنا لا آخذ أي راحة في الأمور التي أفعلها من أجلك
    Okay, it's supposed to be one of the most important things that we can do in our lives, okay? Open Subtitles حسناً , من المفترض أن تكون واحد من أهم الأمور التي يمكننا فعلها في حياتنا , حسناً؟
    Make it about things that are central to them. Open Subtitles نجعله بشأن الأمور التي تعتبر أساسيّة بالنسبة لهم
    Indigenous peoples were rarely consulted on matters that concerned them, whether they were development projects or infrastructure. UN ونادراً ما تتشاور الحكومة مع الشعوب الأصلية بشأن الأمور التي تهمهم، سواءً أكانت مشاريع إنمائية أم مشاريع بنية أساسية.
    The Programme covers what needs to be done in the short term, despite the wide scope of the actions to be taken. UN ويغطي البرنامج الأمور التي تدعو الحاجة إلي القيام بها علي المدى القصير رغم إتساع مجال الأعمال التي يتعين القيام بها.
    Boy, I can't even imagine the things this camera's seen. Open Subtitles يا رجل لا أصدق الأمور التي رأتها هذه الكاميرا
    Thats one of the things I wanted to tell you. Open Subtitles هذه من بين الأمور التي وددت أن أخبرك بها
    Attack Flostre and you attack the things I believe in. Open Subtitles ننساه؟ تُهاجم فلوستر و تُهاجم الأمور التي أؤمن بها.
    the things you can work on are hair and wardrobe. Open Subtitles الأمور التي تستطيعين العمل عليها هي الشعر وخزانة الملابس
    Maybe the things I don't understand will be clearer there, Open Subtitles لعل الأمور التي لا أفهمها تكون أكثر وضوحاً هناك.
    things that might have made us enemies and yet they have not. Open Subtitles تلك الأمور التي ربُما جلعت اعداءً و إلى الحين ليست كذلك
    You should stay out of things that you know nothing about. Open Subtitles يجب أن تبتعد عن الأمور التي لا تعرف عنها شيئاً
    Teddy, I told you a lot of things that weren't true. Open Subtitles تيدي، لقد أخبرتك بالعديد من الأمور التي لم تكن حقيقية
    In his view, matters that should be discussed formally in the Committee should not be referred to an informal body, especially since no records of the proceedings would be available. UN وقال إنه ينبغي عدم إحالة الأمور التي تنبغي مناقشتها بصورة رسمية إلى هيئة غير رسمية، ولا سيما لعدم توفر محاضر المداولات.
    In these proceedings the Court may also hear those children who have reached the age of 14 on matters that directly concern them. UN وفي هذه الإجراءات قد تقوم المحكمة أيضا بسماع آراء الأطفال البالغين 14 عاما في الأمور التي تهمهم بشكل مباشر.
    Yeah, I think what I kept is even stronger now. Open Subtitles أعتقد أن الأمور التي حافظت عليها أصبحت أقوى الآن.
    You can't imagine all the stuff running through my head... from the shit that Polly told me. Open Subtitles لايمكنك تخيل كل تلك الأمور التي تدور في مخيلتي من الأشياء التي أخبرني عنها بولي
    UNAVEM III is actively pursuing these matters, which have a direct bearing on the credibility of the whole process. UN وتسعى البعثة سعيا حثيثا لعلاج هذه اﻷمور التي تؤثر بصورة مباشرة على مصداقية العملية برمتها.
    The matters that are not listed here were addressed to my satisfaction. UN أما الأمور التي لم تُدرج هنا فقد عولجت بصورة مرضية.
    Nearly 150 Libyan judges, both men and women, were currently undergoing training in the United Kingdom on a number of matters of international concern. UN ويتلقى الآن ما يقرب من 150 قاضيا ليبيا التدريب في المملكة المتحدة على عدد من الأمور التي هي محل اهتمام دولي.
    then we have to accept all sorts of things which are simply unacceptable. Open Subtitles لذا سيتحتم علينا القبول الكثير من الأمور التي ببساطة غير مقبولة.
    Kind of thing that keeps you awake at night. Open Subtitles من الأمور التي تسبّب لك الأرق طوال الليل.
    Determining the relative importance of the characteristics in different cases is a matter of professional judgement. UN وتحديد الأهمية النسبية لهذه الخصائص في مختلف الحالات هو من الأمور التي تتصل بإصدار الأحكام المهنية.
    This is the kind of stuff that tears families apart. Open Subtitles يا صاح، هذه الأمور التي تفرق بين أفراد العائلات
    In that connection, we have the right to ask about certain issues that deserve to be addressed. UN وهنا من حقنا أن نتساءل عن بعض الأمور التي لا بد من التوقف عندها.
    Okay. We're all saying some things we're going to regret. Open Subtitles حسناً, نحن نتفوه ببعض الأمور التي سنندم عليها لاحقاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more