"الأمومة المدفوعة" - Translation from Arabic to English

    • paid maternity
        
    • of maternity
        
    However, the proposed draft legislation for extending paid maternity leave to women on low incomes was to be welcomed. UN غير أنه لا بد من الترحيب بمشروع القانون المقترح لتمديد إجازة الأمومة المدفوعة الأجر لذوات الدخل المنخفض.
    Female civil servants had 60 days of paid maternity leave, while women employed in the private sector had only 45 days. UN وتمنح الموظفات الحكوميات 60 يوما من إجازة الأمومة المدفوعة الأجر، بينما تُمنح الموظفات في القطاع الخاص 45 يوما فقط.
    While noting that a study on a maternity leave law for the private sector is being finalized, the Committee is concerned that paid maternity leave is currently only provided for in the public sector. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أنه يجري وضع الصيغة النهائية لدراسة عن قانون إجازات الأمومة للقطاع الخاص، فإنه يساورها القلق إزاء عدم توفير إجازة الأمومة المدفوعة الأجر حالياً إلا في القطاع العام.
    The New Zealand courts had not yet produced any case law on paid maternity leave. UN ولم تقدم المحاكم النيوزيلندية بعد أي سوابق قضائية تتعلق بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر.
    paid maternity leave and related benefits have been made available in many countries. UN وأُتيحت في العديد من البلدان إجازة الأمومة المدفوعة والفوائد ذات الصلة.
    While noting that a study on a maternity leave law for the private sector is being finalized, the Committee is concerned that paid maternity leave is currently only provided for in the public sector. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أنه يجري وضع الصيغة النهائية لدراسة عن قانون إجازات الأمومة للقطاع الخاص، فإنه يساورها القلق إزاء عدم توفير إجازة الأمومة المدفوعة الأجر حالياً إلا في القطاع العام.
    Women public officers can now take leave of absence during pregnancy and upon childbirth in addition to paid maternity leave. UN وبوسع الموظفات العموميات الآن أن يحصلن على إجازة أثناء الحمل أو عند الولادة، بالإضافة إلى إجازة الأمومة المدفوعة الأجر.
    paid maternity leave is credited to the woman worker as active service and thus is included in calculations of her total period of service. UN وهو يضم فترة إجازة الأمومة المدفوعة الأجر إلى مدة الخدمة، وتحسب للعاملة عند انتهاء مدة خدمتها.
    paid maternity leave for a specified period was discussed under Article 11. UN إجازة الأمومة المدفوعة لفترة محددة نوقشت في إطار المادة 11.
    The employer is obliged to keep the job of a woman during the period she is benefiting from the paid maternity leave. UN ورب العمل ملزم بالاحتفاظ بوظيفة المرأة أثناء فترة تمتُّعها بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر.
    Government is progressive when comparing with private sector with regards to paid maternity leave and paid compassionate leave. UN فالحكومة تقدمية بالمقارنة بالقطاع الخاص فيما يتعلق بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر والإجازة المدفوعة الأجر للأغراض الإنسانية.
    Measures on paid maternity leave. UN التدابير المتعلقة بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر.
    Did you guys know that in every other first-world nation, paid maternity leave is just automatic? Open Subtitles هل كنتم تعرفون ياشباب ان في باقي الدول الكبرى إجازة الأمومة المدفوعة الأجر هو مجرد التلقائي؟
    145. The Labour Code also provides for paid maternity leave without loss of former employment. UN 145- يضمن قانون العمل للمرأة أيضاً منح إجازات الأمومة المدفوعة الأجر وعدم فقدان العمل السابق.
    The Committee is also concerned about the extremely limited provision of paid maternity leave in the private sector and the lack of adequate childcare services. 5.1. UN ويساور القلق اللجنة أيضا إزاء الضيق المفرط للنص المتعلق بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر في القطاع الخاص وعدم وجود الخدمات الملائمة لرعاية الأطفال.
    The Committee is further concerned about the lack of paid maternity leave for all female workers in the State party, and that maternity leave in the public sector may be claimed only after 18 months of continuous service with the same employer. UN واللجنة قلقة كذلك لعدم العمل بنظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر لجميع العاملات في الدولة الطرف، ومن عدم إمكانية طلب إجازة الأمومة في القطاع العام إلا بعد 18 شهراً من الخدمة المستمرة مع رب العمل نفسه.
    The law guarantees the right to paid maternity leave and childcare leave for children under the age of 3. The woman's job is kept for her during her social leave. UN ويضمن القانون توفير إجازة الأمومة المدفوعة الأجر، والرعاية للطفل دون سن الثالثة من العمر، مع الاحتفاظ بوظيفة المرأة محجوزة لها أثناء الإجازة الاجتماعية.
    Women received 20 weeks of paid maternity leave, and both parents could take up to three months of unpaid parental leave. UN كما تتلقى النساء 20 أسبوعاً من إجازة الأمومة المدفوعة ويحق لكلا الوالدين إجازة لمدة ثلاثة أشهر وهي إجازة والدية غير مدفوعة.
    The Committee recommends that the State party consider enacting legislation on paid maternity leave and ratifying ILO Convention No. 103 concerning maternity protection. UN توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إصدار تشريع عن إجازة الأمومة المدفوعة الأجر وأن تصادق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 103 بشأن حماية الأمومة.
    33. She was concerned about the lack of mandatory maternity leave and insufficient guarantees of paid maternity leave. UN 33 - وأضافت إنها تشعر بالقلق لعدم وجود إجازة أمومة إلزامية وعدم وجود ضمانات كافية لإجازة الأمومة المدفوعة الأجر.
    309. The Bahamas has a comprehensive system of maternity leave with pay. UN 309 - لدى جزر البهاما نظام شامل لإجازة الأمومة المدفوعة الأجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more