"الأمين العام المعنونة" - Translation from Arabic to English

    • the Secretary-General entitled
        
    • for the Secretary-General's
        
    28. The Committee considered the note by the Secretary-General, entitled " New members of the Authority " (ISBA/19/FC/2). UN 28 - نظرت اللجنة في مذكرة الأمين العام المعنونة " الأعضاء الجدد في السلطة " (ISBA/19/FC/2).
    The significance of awareness-raising initiatives such as the campaign of the Secretary-General entitled " Unite to end violence against women " and national campaigns had been emphasized. UN شُدّد على أهمية مبادرات التوعية مثل حملة الأمين العام المعنونة " اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة " وعلى أهمية الحملات الوطنية.
    There are many factors that could have contributed to the increase, including the campaign of the Secretary-General entitled " UNiTE to end violence against women " and growing Government demand in response to the advocacy of women's human rights defenders. UN وهناك العديد من العوامل التي تسهم في هذه الزيادة، ومنها حملة الأمين العام المعنونة " متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة " وطلب حكومي متنام استجابةً لدعوة المدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة.
    69. To strengthen advocacy efforts, the campaign of the Secretary-General entitled " UNiTE to End Violence against Women " has highlighted the agreed conclusions in its monthly themes. UN 69 - ولتعزيز جهود الدعوة، سلطت حملة الأمين العام المعنونة " متحدون من أجل إنهاء العنف ضد المرأة " الضوء على الاستنتاجات المتفق عليها في مواضيعها الشهرية.
    117. Recalling the concern expressed by many delegations at the twenty-third Meeting over the initiative of the Secretary-General entitled, " Oceans compact: healthy oceans for prosperity " , the decision not to undertake any activities under this initiative was noted with satisfaction. UN ١١٧ - وإذ أشير إلى القلق الذي أعربت عنه وفود كثيرة في الاجتماع الثالث والعشرين بشأن مبادرة الأمين العام المعنونة ' ' الاتفاق الخاص بالمحيطات: سلامة المحيطات من أجل الازدهار``، أحيط علما مع الارتياح بقرار عدم الاضطلاع بأي أنشطة في إطار هذه المبادرة.
    Taking note of the note by the Secretary-General entitled " Building on Monterrey and Doha: towards achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals " , UN وإذ تحيط علما بمذكرة الأمين العام المعنونة " البناء على توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية: نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية " ()،
    Taking note of the note by the Secretary-General entitled " Building on Monterrey and Doha: towards achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals " , UN وإذ تحيط علما بمذكرة الأمين العام المعنونة " البناء على توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية: نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية " ()،
    During the reporting period, the organization worked to end violence against women in partnership with the United Nations Development Fund for Women, UNWomen and the campaign of the Secretary-General entitled " UNiTE to End Violence against Women " . UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت المنظمة على إنهاء العنف ضد المرأة بالشراكة مع كلٍ من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة وحملة الأمين العام المعنونة " اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة " .
    Taking note also of the note by the Secretary-General entitled " Building on Monterrey and Doha: towards achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals " , UN وإذ يحيط علما أيضا بمذكرة الأمين العام المعنونة " البناء على توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية: نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية " ()،
    With regard to agenda item 46, the note by the Secretary-General entitled " 2001-2010: Decade to Roll Back Malaria in Developing Countries, particularly in Africa " (A/59/261) reminds us that many challenges remain to be overcome. UN وفيما يتعلق بالبند 46 من جدول الأعمال، فإن مذكرة الأمين العام المعنونة " 2001-2010: عقد دحر الملاريا في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا " (A/59/261) تذكِّرنا بأنه ما زال التغلب على العديد من التحديات لازما.
    Furthermore, there are unquestionable facts testifying about the active use by Armenia of mercenaries to attack Azerbaijan (for more information, see the note by the Secretary-General entitled " Use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination " , document A/49/362, paras. 69-72). UN علاوة على ذلك، هناك وقائع لا يرقى إليها الشك تشهد على استخدام أرمينيا الفعلي لمرتزقة لمهاجمة أذربيجان (للمزيد من المعلومات، انظر مذكرة الأمين العام المعنونة " استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير " ، الوثيقة A/49/362، الفقرات 69-72).
    Having considered the suggestions and proposals contained in the note by the Secretary-General entitled " Coherence, coordination and cooperation in the context of the implementation of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration on Financing for Development " , prepared for the special high-level spring meeting, UN وقد نظر في المقترحات والإيعازات الواردة في مذكرة الأمين العام المعنونة " الاتساق والتنسيق والتعاون في سياق تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية " التي أُعدت للاجتماع الربيعي الخاص الرفيع المستوى()،
    First, my Government would like to express its appreciation for the note by the Secretary-General entitled " Global health and foreign policy: strategic opportunities and challenges " (A/64/365), prepared in collaboration with the Director-General of the World Health Organization. UN أولا، تود حكومة بلدي أن تعرب عن تقديرها لمذكرة الأمين العام المعنونة " الصحة العالمية والسياسة الخارجية: الفرص والتحديات الاستراتيجية " (A/64/365)، التي أعدّت بالتعاون مع المدير العام لمنظمة الصحة العالمية.
    " Taking note further of the note by the Secretary-General entitled `Building on Monterrey and Doha: towards achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals' , UN " وإذ تحيط علما كذلك بمذكرة الأمين العام المعنونة " البناء على توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية: نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية " ،
    There are also irrefutable facts testifying the active use, by Armenia, of mercenaries to attack Azerbaijan (for more information, see the note by the Secretary-General, entitled " Use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination " (A/49/362, paras. 69-72)). UN وثمة أيضا حقائق دامغة تشهد على الاستخدام الفعلي لأرمينيا مرتزقة في الهجوم على أذربيجان (لمزيد من المعلومات، انظر مذكرة الأمين العام المعنونة " استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير " (A/49/362، الفقرات 69-72)).
    Having considered the suggestions and proposals contained in the note by the Secretary-General entitled " Coherence, coordination and cooperation in the context of the implementation of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration on Financing for Development " , prepared for the special high-level meeting, UN وقد نظر في الاقتراحات والمقترحات الواردة في مذكرة الأمين العام المعنونة " الاتساق والتنسيق والتعاون في سياق تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية " التي أعدت للاجتماع الاستثنائي الرفيع المستوى()،
    Taking note also of the note by the Secretary-General entitled " Building on Monterrey and Doha: towards achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals " , UN وإذ يحيط علما أيضا بمذكرة الأمين العام المعنونة " البناء على توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية: نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية " ()،
    The contents of the treatise, prepared in 2006, address proposals contained in the reports of the Secretary-General entitled " Investing in the United Nations: for a stronger Organization worldwide " (A/60/692 and Corr.1); " Investing in people " (A/61/255); and " Human resources management reform (A/61/228 and Corr.1). UN وتتناول محتويات هذا الجزء، التي أُعدّت في عام 2006، المقترحات الواردة في تقارير الأمين العام المعنونة " الاستثمار في الأمم المتحدة: من أجل منظمة أقوى على الصعيد العالمي " (A/60/692 و Corr.1)؛ و " الاستثمار في الموارد البشرية " (A/61/255)؛ و " إصلاح إدارة الموارد البشرية " (A/61/228 و Corr.1).
    The Security Council received the report of the Secretary-General regretting the fact that the de facto leadership in Abkhazia persisted in its refusal to consider as the basis for negotiations the document of the Secretary-General entitled " Basic Principles for the Distribution of Competencies between Tbilisi and Sukhumi " and its transmittal letter, as well as the difficulties in deployment of the civil police component of UNOMIG. UN تلقى مجلس الأمن تقرير الأمين العام الذي تضمن إعرابا عن الأسف لحقيقة أن القيادة بحكم الواقع في أبخازيا مصرة على رفضها أن تتخذ كأساس للمفاوضات وثيقة الأمين العام المعنونة " مبادئ أساسية لتوزيع الاختصاصات بين تبليسي وسوخومي " ورسالته التي أحال بها تلك الوثيقة، وكذلك عن الأسف للصعوبات في نشر عنصر الشرطة المدنية للبعثة.
    Within the framework of the global campaign entitled " 16 Days of Activism against Gender Violence " , and as part of the campaign of the Secretary-General entitled " UNiTe to End Violence against Women " , UNIFEM organized in Ramallah in December 2009 the second festival to combat violence against women, which was attended by more than 800 people and supported by 10 United Nations agencies. UN وفي إطار الحملة العالمية المعنونة " ستة عشر يوما من النشاط لمناهضة العنف القائم على نوع الجنس " ، وفي إطار حملة الأمين العام المعنونة " اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة " ، نظم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة المهرجان الثاني لمكافحة العنف ضد المرأة في رام الله في كانون الأول/ديسمبر 2009، الذي حضره أكثر من 800 شخص ودعمته 10 وكالات من وكالات الأمم المتحدة.
    The results framework from this workshop was adopted as the Framework for Action and the Programme of the United Nations Activities and Expected Outcomes and Outputs for the Secretary-General's Campaign `Unite to End Violence against Women 2008-2015'. UN واعتُمد إطار النتائج المنبثق عن حلقة العمل هذه بوصفه إطار عمل وبرنامج أنشطة الأمم المتحدة ونواتجها ونتائجها المتوقعة من أجل حملة الأمين العام المعنونة ' فلنتحد لإنهاء العنف ضد المرأة، 2008-2015`.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more