"الأهداف المتوخاة" - Translation from Arabic to English

    • the objectives envisaged
        
    • goals
        
    • targets
        
    • of the objectives
        
    • objective
        
    • the aims
        
    • the purposes
        
    • the objectives pursued
        
    • the objectives of
        
    • intended objectives
        
    • the desired objectives
        
    • the planned objectives
        
    • envisaged objectives
        
    The Ministry of Security of BiH has designed a new Strategy for Combating Trafficking in Human Beings and Action Plan which accompanies the implementation of the Strategy with clearly defined deadlines for the objectives envisaged by the Strategy. UN وقد وضعت وزارة الأمن في البوسنة والهرسك استراتيجية جديدة لمكافحة الاتّجار بالبشر وخطة عمل مصحوبة بإطار زمني محدد بوضوح لتنفيذ الأهداف المتوخاة من الاستراتيجية.
    In paragraph 4 of the resolution, the General Assembly invited all Member States to communicate to the Secretary-General information on the measures they have adopted to promote the objectives envisaged in the resolution and requested the Secretary-General to submit a report containing that information to the Assembly at its sixty-seventh session. UN ودعت الجمعية العامة في الفقرة 4 من ذلك القرار جميع الدول الأعضاء إلى أن تقدِّم إلى الأمين العام معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتعزيز الأهداف المتوخاة في القرار، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدِّم تقريرا يتضمن تلك المعلومات إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.
    The Assembly invited all Member States to communicate to the Secretary-General information on the measures they had adopted to promote the objectives envisaged in the resolutions, and requested the Secretary-General to report to the General Assembly on the information received. UN ودعت الجمعية الدول الأعضاء كافة إلى موافاة الأمين العام بمعلومات عما اتخذته من تدابير سعيا إلى تحقيق الأهداف المتوخاة في تلك القرارات، وطلبت إلى الأمين العام إبلاغ الجمعية العامة بالمعلومات المتلقاة.
    Through their work and dedication, the ICC has made a significant contribution to the attainment of the goals envisioned in the Rome Statute. UN فمن خلال عملهم وتفانيهم، أسهمت المحكمة الجنائية الدولية إسهاما كبيرا في تحقيق الأهداف المتوخاة في نظام روما الأساسي.
    Despite that increase, ODA to Africa is falling short of the targets set. UN وعلى الرغم من تلك الزيادة، فإن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا قد قصرت عن بلوغ الأهداف المتوخاة.
    The Government of Bolivia has implemented in sector ministries specific programmes for the achievement of the objectives of the Second Decade. UN وقد نفذت حكومة بوليفيا في وزارات هذا القطاع برامج محددة لتنفيذ العمل الرامي إلى تحقيق الأهداف المتوخاة من عمل العقد الدولي الثاني.
    The United Nations stands ready to work with all sides to achieve this objective. UN فالأمم المتحدة على استعداد للعمل مع جميع الأطراف لتحقيق الأهداف المتوخاة.
    In view of the importance it attaches to this resolution, which was sponsored by all the States Members of the United Nations that are members of the Non-Aligned Movement, the Government of Cuba has since 1995 been reporting yearly to the Secretary-General on the measures it has adopted to promote the objectives envisaged therein. UN وبالنظر إلى الأهمية التي توليها كوبا لهذا القرار، الذي اشتركت في تقديمه جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز، ما فتئت حكومة كوبا تقدم إلى الأمانة العامة منذ عام 1995 تقارير عن التدابير التي تتخذها من أجل تعزيز الأهداف المتوخاة في القرار المذكور.
    One of the objectives envisaged for that debate will be to help find lasting solutions to the problem of child soldiers in Africa and to begin the process of developing an international legal instrument to prevent the recruitment of children into armies. UN إن أحد الأهداف المتوخاة لذلك النقاش هو المساعدة على إيجاد حلول دائمة لمشكلة الأطفال الجنود في أفريقيا والبدء بعملية وضع صك قانوني دولي لمنع تجنيد الأطفال في الجيوش.
    Paragraph 4 of the resolution invited all Member States to communicate to the Secretary-General information on the measures they have adopted to promote the objectives envisaged in the resolution and requested the Secretary-General to submit a report containing that information to the Assembly at its sixty-fourth session. UN وفي الفقرة 4 من القرار، دعت الجمعية جميع الدول الأعضاء إلى أن تقدم إلى الأمين العام معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتعزيز الأهداف المتوخاة في القرار، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا يتضمن تلك المعلومات إلى الجمعية في دورتها الرابعة والستين.
    4. Invites all Member States to communicate to the Secretary-General information on the measures they have adopted to promote the objectives envisaged in the present resolution, and requests the Secretary-General to submit a report containing that information to the General Assembly at its sixty-third session; UN 4 - تدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تقدم إلى الأمين العام معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتعزيز الأهداف المتوخاة في هذا القرار، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا يتضمن تلك المعلومات إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين؛
    4. Invites all Member States to communicate to the Secretary-General information on the measures they have adopted to promote the objectives envisaged in the present resolution, and requests the Secretary-General to submit a report containing this information to the General Assembly at its sixty-second session; UN 4 - تدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تقدم إلى الأمين العام معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتعزيز الأهداف المتوخاة في هذا القرار، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا يتضمن هذه المعلومات إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين؛
    Paragraph 4 of the resolution invited all Member States to communicate to the Secretary-General information on the measures they have adopted to promote the objectives envisaged in the resolution and requested the Secretary-General to submit a report containing that information to the Assembly at its sixty-third session. UN ودعت الجمعية العامة في الفقرة 4 من القرار المذكور جميع الدول الأعضاء إلى أن تقدم إلى الأمين العام معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتعزيز الأهداف المتوخاة في ذلك القرار، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا يتضمن تلك المعلومات إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    These changes reflect a desire by the organization's membership to be more specific in achieving collectively held goals. UN وتعكس هذه التغييرات رغبة أعضاء المنظمة في إضفاء طابع خاص أكثر على تحقيق الأهداف المتوخاة جماعيا.
    Different types of leadership styles are required for different contexts and types of goals. UN ويستدعي اختلاف السياقات وأنواع الأهداف المتوخاة اتباع أنواع مختلفة من أساليب القيادة.
    In all areas of performance, targets were either fully met or exceeded. UN وفي جميع مجالات الأداء، تم تنفيذ الأهداف المتوخاة بالكامل أو تم تجاوزها.
    It is also helpful to use targets, both for measuring past performance relative to past targets and for forecasting future performance. UN ومن المفيد أيضاً استخدام الأهداف لقياس الأداء في الماضي نسبةً إلى الأهداف المتوخاة في الماضي وللتنبؤ بالأداء في المستقبل.
    Attainment of the objectives set would mean a significant step forward in the field of economic, social and cultural rights and in the achievement of the Millennium Development goals. UN وسيكون تحقيق الأهداف المتوخاة منها خطوة مهمة إلى الأمام في مجال إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    One objective of a viable sick leave policy is to take into account the fact that staff are the organizations' most precious asset. UN ويتمثل أحد الأهداف المتوخاة من وضع سياسة سليمة بشأن الإجازات المرضية في أن يُؤخذ في الحسبان أن الموظفين هم أغلى أصل من أصول هذه المنظمات.
    the aims will be to prevent, curb and correct domestic violence and to increase protection and assistance for victims. UN وسوف تكون الأهداف المتوخاة هي منع العنف المنزلي وكبحه وجزره، وزيادة حماية الضحايا ومساعدتهم.
    In this context, the purposes of the reform are: UN وفي هذا الصدد، فإن الأهداف المتوخاة من الإصلاح هي ما يلي:
    Thus, the objectives pursued would be listed in the next programme budget, which would explicitly link it to the medium-term plan. UN كذلك، فسوف يؤتى على ذكر الأهداف المتوخاة في الميزانية البرنامجية المقبلة على نحو يربط هذه الميزانية صراحة بالخطة المتوسطة الأجل.
    The Commission was urged to develop a workplan that elaborates such an approach and to revisit the objectives of its work on the topic. UN وجرى حث اللجنة على أن تضع خطة عمل توضح ذلك النهج وأن تعيد النظر في الأهداف المتوخاة من عملها بشأن هذا الموضوع.
    Although the criteria could be amended as the study evolved, they would be an important part of the process of clarifying the intended objectives of a study. UN وعلى الرغم من أن المعايير يمكن أن تعدل في مجرى الدراسة، فإن عملية توضيح الأهداف المتوخاة من الدراسة لها أهميتها أيضا.
    In addition, for the period 2006-2007, the expected level of official development assistance (ODA) is far from sufficient to allow the achievement of the desired objectives. UN كما أن مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية الحالية والمتوقعة للفترة من 2006 إلى 2010 بعيدة كل البعد عن الأهداف المتوخاة.
    66. The Agency is prone to exposure to various forms of financial risk, the greatest of which is the risk of failure to have sufficient financial resources to achieve the planned objectives and activities. UN 66 - تتعرض الوكالةُ لأشكال متنوعة من المخاطر المالية، وأهمها على الإطلاق هي مخاطر الفشل في حشد الموارد المالية الكافية لتحقيق الأهداف المتوخاة وتنفيذ الأنشطة المقررة.
    In our view, and as is clearly evident, the envisaged objectives of the Agenda are yet to be achieved minimally — even five years after adopting the New Agenda in 1991 — owing to lack of political will by the international community. UN وفي رأينا، وكما هو واضح تماما، ما زال يتعين تحقيق الحد اﻷدنى من اﻷهداف المتوخاة للبرنامج - حتى بعد مضي خمس سنوات على اعتماد البرنامج الجديد عام ١٩٩١ - ويعود ذلك إلى عدم توفر اﻹرادة الســياسية من جانب المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more