We must continue in this spirit in the coming days. | UN | ويجب أن نمضي على هذا الدرب في الأيام المقبلة. |
That requires the international community, through the Council, to speak with one voice in the coming days. | UN | وذلك يتطلب من المجتمع الدولي، أن يتكلم، من خلال المجلس، بصوت واحد في الأيام المقبلة. |
He expected to receive a positive response in the coming days. | UN | وتوقع أن يتلقى ردا إيجابيا في الأيام المقبلة. |
We all look forward to wise decisions in the days ahead that will enable us to keep it so for the future. | UN | وإننا نتطلع جميعا إلى أن يتم في الأيام المقبلة اتخاذ قرارات حكيمة تمكننا من الحفاظ على هذه الروح في المستقبل. |
I believe that, in the days ahead, we should continue to focus on implementation. | UN | وأرى أنه ينبغي لنا في الأيام المقبلة أن نركز على التنفيذ. |
And more demonstrations are planned in the days to come. | Open Subtitles | ومن المقرر إجراء المزيد من المظاهرات في الأيام المقبلة. |
the next few days will be tense ones within the United States and outside the United States. | UN | ستكــــون الأيام المقبلة مليئة بالتوتر داخل الولايات المتحدة وخارجها، وسيبدأ عدد لا يحصى من الأشخاص في إصدار فتاوى. |
The Secretariat will dispatch a team of experts to Brussels and Paris in the coming days to discuss the modalities of transition planning with the European Union and EUFOR counterparts. | UN | وسترسل الأمانة العامة في الأيام المقبلة فريقا من الخبراء إلى بروكسل وباريس لمناقشة طرائق تخطيط هذه الفترة الانتقالية مع نظرائهم في الاتحاد الأوروبي وفي قوة الاتحاد الأوروبي. |
The negotiations with the implementing partner must be finished and the contract signed in the coming days. | UN | وأضاف أنَّ المفاوضات مع الشريك المنفّذ يجب أن تنتهي وأنَّ العقد يجب أن يُوقَّع في الأيام المقبلة. |
In the coming days, the Secretariat will prepare the financial implications of this temporary increase in the total authorized troop strength. | UN | وستعد الأمانة العامة في الأيام المقبلة الآثار المالية المترتبة عن هذه الزيادة المؤقتة في القوام الإجمالي المأذون به للبعثة. |
In the coming days, the Government of Public Salvation will again effect a voluntary repatriation to Rwanda of some 200 persons of Tutsi origin. | UN | وستشرع حكومة الخلاص العام في الأيام المقبلة مجددا في الإعادة الطوعية لنحو 200 شخص من ذوي الأصل العرقي التوتسي إلى وطنهم رواندا. |
My delegation looks forward to participating in lively discussions over the coming days. | UN | ويتطلع وفدي إلى المشاركة في مناقشات نشيطة على مدى الأيام المقبلة. |
I intend to continue in that process over the coming days as we at the same time and simultaneously start our work on the annual report. | UN | وفي عزمي أن أواصل هذه العملية في الأيام المقبلة إذ نبدأ العمل في التقرير السنوي في نفس الوقت. |
I therefore intend to seek the opinions and advice of the membership over the coming days. | UN | لذلك أعتزم السعي إلى الحصول على آراء ومشورة العضوية في الأيام المقبلة. |
Indeed this is an important forum, and I look forward to our discussions in the coming days. | UN | والواقع أن هذا منتدى هام، وأتطلع إلى المناقشات التي سنجريها في الأيام المقبلة. |
Let me conclude by inviting those Member States that are interested in co-sponsoring this draft resolution to approach us in the coming days. | UN | وأود أن اختتم بياني بدعوة الدول الأعضاء المهتمة بالمشاركة في تقديم مشروع القرار هذا إلى الاتصال بنا في الأيام المقبلة. |
To achieve this, we need to move ahead to deliver results, ensuring full and effective implementation of all commitments and taking visionary steps in the days ahead. | UN | ولتحقيق ذلك، يتعين علينا أن نمضي قُدما لتحقيق نتائج تكفل التنفيذ الكامل والفعال لجميع الالتزامات، وأن نتخذ خطوات تتسم ببعد النظر في الأيام المقبلة. |
We are confident that the Centre will attract the active involvement and financial support of more Member countries in the days ahead. | UN | ونحن واثقون بأن المركز سيحظى بالمشاركة الفعالة والدعم المالي من مزيد من الدول الأعضاء في الأيام المقبلة. |
I strongly believe that these will start showing benefits to the Marshall Islands as well as the countries represented here today, in the days ahead. | UN | وإنني أعتقد اعتقادا قويا بأن فوائدها لجزر مارشال وللبلدان الممثلة هنا اليوم ستبدأ في الظهور في الأيام المقبلة. |
We have no option other than to start working right now and through the days to come on the document now before us, introduced by the President. | UN | وليس أمامنا خيار سوى أن نبدأ العمل الآن وخلال الأيام المقبلة بشأن الوثيقة المعروضة علينا الآن، التي قدمها الرئيس. |
This programme will be vastly expanded in the days to come. | UN | وسنوسع نطاق هذا البرنامج توسيعا كبيرا في الأيام المقبلة. |
You have but one job in this courtroom in the next few days... and that is to hold this defendant responsible | Open Subtitles | ليس لديكم سوى وظيفة واحدة في المحكمة في الأيام المقبلة وهي أن تحمّلوا المدعى عليه |
Installations and equipment are being removed from the airport within the next days. | UN | وسيجري نقل التركيبات والمعدات من المطار على مدار الأيام المقبلة. |