"الإبلاغ عنها" - Translation from Arabic to English

    • reported
        
    • reporting
        
    • report them
        
    • notified
        
    • report it
        
    • report on
        
    • unreported
        
    The State party should initiate gender-sensitive monitoring of these cases and analyse the reasons why they are rarely reported. UN وينبغي لها أن ترصد هذه الحالات بشكل يراعي نوع الجنس، وبتحليل الأسباب التي تجعل الإبلاغ عنها نادراً.
    The State party should initiate gender-sensitive monitoring of these cases and analyse the reasons why they are rarely reported. UN وينبغي لها أن ترصد هذه الحالات بشكل يراعي نوع الجنس، وبتحليل الأسباب التي تجعل الإبلاغ عنها نادراً.
    Although agreed in principle, to adequately reflect the incidents as reported the original wording of the proposal is kept. UN رغم الموافقة المبدئية، يحتفظ بالصياغة الأصلية للمقترح كي تعكس على نحو مناسب الحوادث كما تم الإبلاغ عنها.
    We've been reporting on it for about the last 18 months. Open Subtitles لقد تم الإبلاغ عنها على مدى الأشهر ال 18 الماضية.
    Although agreed in principle, to adequately reflect the incidents as reported the original wording of the proposal is kept. UN رغم الموافقة المبدئية، يحتفظ بالصياغة الأصلية للمقترح كي تعكس على نحو مناسب الحوادث كما تم الإبلاغ عنها.
    This is the same number of allegations that were reported in 2011. UN وهو نفس عدد الادعاءات التي تم الإبلاغ عنها في عام 2011.
    Others, and their justification, require further study and investigation and will be reported on in due course. UN أما الإصلاحات الأخرى ومسوغاتها فتتطلب مزيدا من الدراسة والتحقيق، وسيجري الإبلاغ عنها في الوقت المناسب.
    The Committee notes with concern the reported incidents of sexual abuse and exploitation of children within the school environment. UN وتلاحظ مع القلق الأحداث التي تم الإبلاغ عنها بشأن الاعتداءات الجنسية على الأطفال واستغلالهم داخل محيط المدرسة.
    Revisions that should be made to previously reported data: UN تنقيحات ينبغي إدخالها على بيانات سبق الإبلاغ عنها:
    It also confirms that the previously reported halon permit arrangements did incorporate a quota system for the regulation of halon imports. UN كما يؤكد أن ترتيبات أذون الهالونات التي سبق الإبلاغ عنها تتضمن نظاما للحصص من أجل تنظيم الواردات من الهالونات.
    It also confirms that the previously reported halon permit arrangements did incorporate a quota system for the regulation of halon imports. UN كما يؤكد أن ترتيبات أذون الهالونات التي سبق الإبلاغ عنها تتضمن نظاماً للحصص من أجل تنظيم الواردات من الهالونات.
    Uh, well, uh, it seems this car has been reported as stolen. Open Subtitles حسناً, يبدو أن هذه السيارة قد تم الإبلاغ عنها بأنها مسروقة
    There are cases being reported beyond the Middle East. Open Subtitles هناك حالات تم الإبلاغ عنها خارج الشرق الأوسط
    Legal research of 100 cases of alleged human rights violations reported to the Human Rights Advisory Panel UN إجراء أبحاث قانونية بشأن 100 حالة من حالات الادعاء بانتهاك حقوق الإنسان تم الإبلاغ عنها للفريق الاستشاري لحقوق الإنسان
    In 2008, he noted that random cases of harassment of the press had been reported. UN وفي 2008، أشار إلى أن هناك قضايا متفرقة للتحرش بالصحافة جرى الإبلاغ عنها.
    Others noted that the diversity of issues that could be reported on under Article 9 meant that creating a standard format might not be practicable. UN وأشار آخرون إلى أن تنوّع القضايا التي يمكن الإبلاغ عنها في إطار المادة 9 يعني أنه قد يكون غير عملي لاستحداث شكل معياري.
    In no instance did the labour irregularities discovered or reported to them go unpunished. UN ولم تفلت من العقاب أية مخالفة جرت ملاحظتها أو الإبلاغ عنها بمناسبة هذه العمليات أو الزيارات التفتيشية.
    However, in some areas its outputs had been only partially delivered by the end of the reporting period. UN ومع ذلك ففي بعض المجالات لم يتسّن سوى تحقيق جزئي للنواتج اللازمة للعملية في نهاية فترة الإبلاغ عنها.
    Definitions vary across countries, as do reporting disciplines. UN وتختلف التعاريف المتعلقة بالنفايات بين بلد وآخر، وتختلف أيضا طريقة الإبلاغ عنها.
    For that reason the provision of reporting information on a disk should be encouraged. UN ولهذا السبب ينبغي تشجيع توفير المعلومات الواجب الإبلاغ عنها على قرص.
    An increase in crime rates could reflect an increase in crimes, but it could also mean an increase in people's willingness to report them. UN فارتفاع معدلات الجرائم يمكن أن يعكس معدلات حدوثها، ولكنه يمكن أن يعني أيضا زيادة رغبة الأفراد في الإبلاغ عنها.
    This annex will include all areas that have been notified pursuant to paragraph 2 of this arrangement. UN سيتضمن هذا المرفق جميع المناطق التي تم الإبلاغ عنها عملا بالفقرة 2 من هذا الترتيب.
    Please also provide information on the complaints mechanism in place for women who may have been sexually assaulted and who wish to report it and are they able to do without facing the risk of repercussions? UN كما يرجى تقديم معلومات عن آلية التظلم المتاحة أمام النساء اللاتي ربما تعرضن لحالات اعتداء جنسي ويرغبن في الإبلاغ عنها وما إذا كان بوسعهن القيام بذلك دون مواجهة خـطر التعرض لأفعال انتقامية.
    Should any major issues arise with the remaining implementations, they would be fully reported in the Board's report on the relevant entity. UN وفي حال ظهور مشاكل هامة في عمليات التنفيذ المتبقية، سيتم الإبلاغ عنها في التقرير الذي يعده المجلس عن الكيان المعني.
    Instead of accusing Azerbaijan, I would advise the Armenian side to direct their energy towards making clarifications and revealing their unreported procurements. UN وبدلا من اتهام أذربيجان، أنصح الجانب الأرمني بتوجيه طاقته نحو تقديم توضيحات وكشف المشتريات التي لم يتم الإبلاغ عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more