New Zealand has extended paid parental leave to self-employed persons. | UN | ووسعت نيوزيلندا أيضا نطاق الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر ليشمل العاملين لحسابهم. |
In 2008, the Australian Government commissioned a report from the independent research and advisory body, the Productivity Commission, into paid parental leave for parents of newborn children up to the age of two years. | UN | وكلفت الحكومة الأسترالية في عام 2008 هيئة مستقلة للبحث والمشورة، وهي لجنة الإنتاجية، بإعداد تقرير عن الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر لوالدي الأطفال حديثي الولادة إلى أن يبلغوا سنتين من العمر. |
Improving access to paid parental leave | UN | :: تحسين فرص الحصول على الإجازة الوالدية المدفوعة. |
the introduction of a paid parental leave scheme | UN | :: تطبيق خطة الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر |
Welfare benefits such as paid parental leave, flexible working hours and well-developed childcare facilities have made it easier to combine family life with paid employment. | UN | وقد يسرت استحقاقات الرعاية الاجتماعية مثل الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر، وساعات العمل المرنة، ومرافق رعاية الطفل المتطورة، عملية الجمع بين الحياة الأسرية والعمل المدفوع الأجر. |
The system, introduced in 2000, provides parents nine months of paid parental leave, three months for fathers, three months for mothers and three months to share. | UN | ويعطي هذا النظام، الذي اعتُمد في عام 2000، الأبوين تسعة أشهر من الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر، ثلاثة للأب، وثلاثة للأم، وثلاثة يتقاسمانها. |
In New Zealand, paid parental leave has been extended to cover self-employed parents, which is particularly beneficial to rural women. | UN | وفي نيوزيلندا، وُسّع نطاق الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر ليشمل الوالدين الذين يعملون لحسابهم الخاص، وهذا ما يعود بفوائد جمة على المرأة الريفية. |
37. The partially paid parental leave can be used entirely or partially at any time until the child reaches the age of 3 years. | UN | 37- ويجوز أخذ الإجازة الوالدية المدفوعة جزئياً، كاملة أو مجزأة، في أي وقت قبل أن يبلغ عمر الطفل ثلاث سنوات. |
paid parental leave scheme introduced in July 2002. | UN | :: خطة الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر التي بدأ العمل بها في تموز/يوليه عام 2002 |
paid parental leave scheme introduced in July 2002 | UN | :: تطبيق خطة الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر في تموز/يوليه عام 2002 |
See Article 11: Employment, p.88, for details of the paid parental leave scheme. | UN | انظر المادة 11: العمالة، الصفحتين 124-125، للاطلاع على تفاصيل نظام الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر. |
Women can choose whether they receive the paid parental leave provision or the existing parental tax credit, which pays up to $150 a week to low- and middle-income families. | UN | ويمكن أن تختار المرأة إما أن تقبل أحكام الإجازة الوالدية المدفوعة أو الخصم من الدين الضريبي القائم على الوالدين، الذي يعود بمبلغ 150 دولارا في الأسبوع للأسر ذات الدخل المنخض والمتوسط. |
Measures such as paid parental leave for fathers, family and parental support services, and more flexible work schedules aimed to support the sharing of such responsibilities. | UN | كما أن تدابير من قبيل الإجازة الوالدية المدفوعة للآباء وخدمات الأسرة ودعم الوالدية فضلا عن مواعيد العمل الأكثر مرونة ترمي في مجموعها إلى دعم تقاسم تلك المسؤوليات. |
Welfare benefits such as paid parental leave, flexible working hours and well-developed childcare facilities have made it easier to combine family life with paid employment. | UN | وقد يسرت استحقاقات الرعاية الاجتماعية مثل الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر، وساعات العمل المرنة، ومرافق رعاية الطفل المتطورة عملية الجمع بين الحياة الأسرية والعمل المدفوع الأجر. |
paid parental leave will promote women's continued engagement in the workforce, which is of vital importance to women in securing their long-term economic outcomes. | UN | وستعزز الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر مشاركة المرأة على نحو مستمر في القوة العاملة، وهو الأمر الذي له أهمية حيوية للنساء بالنسبة إلى كفالة النتائج الاقتصادية الطويلة الأمد لهن. |
paid parental leave replaces an employee's wages or salary up to a maximum amount. | UN | 227 - وتحل الإجازة الوالدية المدفوعة محل أجر يتلقاه المستخدِم أو راتب يتقاضاه بحدّ أقصى. |
paid parental leave needs to be extended to self employed persons and unpaid farm workers | UN | - ضرورة تمديد الإجازة الوالدية المدفوعة لتشمل الأفراد المستخدمين لحساب الذات والعاملين غير المدفوعي الأجر في المزارع |
Extension of the paid parental leave scheme. | UN | توسيع نظام الإجازة الوالدية المدفوعة. |
The Committee is also concerned about the low rate of participation of men in paid parental leave programmes and about the barriers to access to childcare and parental leave policies faced by rural women, as well as Maori, Pacific and other minority women. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء المعدل المنخفض لمشاركة الرجل في برامج الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر. كما يساور اللجنة القلق إزاء السياسات التي تشكل عوائق تحول دون إمكانية حصول الريفيات والمنتميات إلى الماوري ومنطقة المحيط الهادئ والأخريات من الأقليات على إجازة رعاية الطفل أو الإجازة الوالدية. |
Initially the Act provided for up to 12 weeks paid parental leave, if they have an intention to return to work, and this was only available if the employee had worked for at least one year for at least ten hours a week for the same employer. | UN | وفي البداية، نص القانون على 12 أسبوعاً من الإجازة الوالدية المدفوعة وإذا ما توافر لدى الوالدين العزم على العودة للعمل وكان ذلك هو الأمر المتاح في حالة ما إذا كان المستخدِم يعمل على الأقل سنة واحدة لعشر ساعات على الأقل أسبوعياً لدى نفس رب العمل. |
Given the current fiscal and economic constraints, the government does not consider options to improve the parental leave scheme, such as extending the duration or level of payment for PPL, are feasible at the present time. | UN | 90 - وبالنظر إلى القيود المالية والاقتصادية الراهنة، لا تعتبر الحكومة خيارات تحسين نظام الإجازة الوالدية، مثل تمديد فترة الإجازة الوالدية المدفوعة أو زيادة مستوى مدفوعاتها مجدية في الوقت الحاضر. |