Municipalities and schools are obliged to make sure that all children covered by compulsory education actually attend school. | UN | وعلى البلديات والمدارس أن تتأكد من أن جميع الأطفال المشمولين بالتعليم الإجباري يذهبون بالفعل إلى المدرسة. |
Number of teachers per 100 pupils in compulsory school | UN | عدد المعلمين لكل 100 طفل في التعليم الإجباري |
Part IV dealing with occupational diseases and Part V dealing with compulsory insurance came into effect in 1997. | UN | أما الجزء الرابع المتصل بالأمراض المهنية والجزء الخامس الذي يتناول التأمين الإجباري فبدأ سريانهما سنة 1997. |
Sexual violence is only one form of gender-based violence; forced conscription and the recruitment of boys into military ranks are others. | UN | إن العنف الجنسي مجـرد أحد أشكال العنف الجنساني؛ فالتجنيد الإجباري وتجنيد الفتيان هو شكل آخر من أشكال العنف الجنساني. |
There is a real risk that the changing climate could trigger forced migration in many countries, spilling over into potential conflicts over access to water and arable land. | UN | وثمة خطر حقيقي من أن يتسبب تغير المناخ في النـزوح الإجباري في بلدان كثيرة، الذي يتسبب بدوره في صراعات محتملة على المياه والأراضي الصالحة للزراعة. |
Lack of mandatory health insurance also affects women migrant workers. | UN | فالافتقار إلى التأمين الصحي الإجباري يؤثر في المهاجرات العاملات. |
Monetary intermediation Insurance and pension funding, excl. compulsory social security | UN | التأمين وتمويل المعاشات التقاعدية فيما عدا الضمان الاجتماعي الإجباري |
In such cases, it is not compulsory for a lawyer to represent another person. | UN | وفي هذه الحالات، ليس من الإجباري أن يكون الشخص ممثّلاً بمحامٍ. |
A system of the compulsory observance of biological rest periods was put in place to foster the regeneration of depleted fish stocks. | UN | وقد بدأنا بتطبيق نظام للتقيد الإجباري بفترات الاستراحة البيولوجية لرعاية تجديد الأرصدة السمكية المستنـزفة. |
The Ordinance improved the legal framework for providing suitable education to children and also raised the compulsory schooling age from 15 to 16 years. | UN | وعزز القانون الإطار القانوني لتوفير تعليم مناسب للأطفال، ورفع أيضا السن الأقصى للتعليم الإجباري من 15 إلى 16 سنة. |
Moreover, freedom of religion or belief could not be made dependent on compulsory State registration of religious groups. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن حرية الدين أو المعتقد لا يمكن أن تتوقف على التسجيل الحكومي الإجباري للجماعات الدينية. |
One possible means of enhancing the performance appraisal system was the introduction of compulsory distribution of performance ratings. | UN | ومن بين الوسائل الممكنة لتعزيز نظام تقييم الأداء الأخذ بنظام التوزيع الإجباري لتقديرات الأداء. |
It sought further information on the compulsory Education Order and its achievements. | UN | والتمست تقديم المزيد من المعلومات عن أمر التعليم الإجباري وإنجازاته. |
The bill also raised the compulsory schooling age from 15 to 16 years. | UN | ورفع مشروع القانون أيضا السن الأقصى للتعليم الإجباري من 15 إلى 16 سنة. |
During the phase of compulsory collection of weapons, 8,666 weapons of various calibres were collected. | UN | وخلال مرحلة الجمع الإجباري للأسلحة، تم جمع 666 8 قطعة سلاح من مختلف الأعيرة. |
Guidelines are being developed, based on best practices, on issues such as preventing sexual and gender-based violence, and forced recruitment. | UN | ويجري وضع مبادئ توجيهية تستند إلى أفضل الممارسات بشأن قضايا مثل منع العنف الجنسـي والجنساني والتجنيد الإجباري. |
forced conscription in any form is strictly prohibited. | UN | وهناك حظر صارم على التجنيد الإجباري بأي شكل من الأشكال. |
forced conscription in any form is strictly prohibited. | UN | وهناك حظر صارم على التجنيد الإجباري بأي شكل من الأشكال. |
The following have the right to mandatory health care insurance: | UN | والأشخاص التالون لهم الحق في التأمين الإجباري للرعاية الصحية: |
He pointed out that minor crimes had started leading to the mandatory deportation of people of African descent. | UN | وأشار إلى أن الجرائم البسيطة بدأت تؤدي إلى الترحيل الإجباري للسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
obligatory payment of interest would be consistent with the views of international tribunals that had considered the matter. | UN | وسيكون الدفع الإجباري للفوائد متماشيا مع ما قضت به المحاكم الدولية التي نظرت في هذا الشأن. |
To avoid forcible enlistment in the paramilitary group, residents fled their homes. | UN | وبغية تجنب التجنيد الإجباري في الجماعة شبه العسكرية، فرّ السكان من منازلهم. |
If the Committee decides to extend the involuntary commitment of a patient for a period exceeding three months, then the patient, his relative or guardian has the right to demand an additional hearing after three months have passed. | UN | فإذا قررت اللجنة مد الإيداع الإجباري لفترة تجاوز ثلاثة شهور يكون للمريض ولأقربائه أو الأوصياء عليه الحق في طلب عقد جلسة أخرى بعد ثلاثة شهور. |
To the extent that enforced conscription occurs outside the framework of the law it should be terminated. | UN | وما دام التجنيد اﻹجباري يتم خارج إطار القانون فإنه ينبغي إنهاؤه. |
1. States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not compulsorily recruited into their armed forces. | UN | ١- تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد اﻹجباري في قواتها المسلحة. |