"الإجباري" - Translation from Arabic to English

    • compulsory
        
    • forced
        
    • mandatory
        
    • obligatory
        
    • forcible
        
    • involuntary
        
    • enforced
        
    • compulsorily
        
    • conscription
        
    Municipalities and schools are obliged to make sure that all children covered by compulsory education actually attend school. UN وعلى البلديات والمدارس أن تتأكد من أن جميع الأطفال المشمولين بالتعليم الإجباري يذهبون بالفعل إلى المدرسة.
    Number of teachers per 100 pupils in compulsory school UN عدد المعلمين لكل 100 طفل في التعليم الإجباري
    Part IV dealing with occupational diseases and Part V dealing with compulsory insurance came into effect in 1997. UN أما الجزء الرابع المتصل بالأمراض المهنية والجزء الخامس الذي يتناول التأمين الإجباري فبدأ سريانهما سنة 1997.
    Sexual violence is only one form of gender-based violence; forced conscription and the recruitment of boys into military ranks are others. UN إن العنف الجنسي مجـرد أحد أشكال العنف الجنساني؛ فالتجنيد الإجباري وتجنيد الفتيان هو شكل آخر من أشكال العنف الجنساني.
    There is a real risk that the changing climate could trigger forced migration in many countries, spilling over into potential conflicts over access to water and arable land. UN وثمة خطر حقيقي من أن يتسبب تغير المناخ في النـزوح الإجباري في بلدان كثيرة، الذي يتسبب بدوره في صراعات محتملة على المياه والأراضي الصالحة للزراعة.
    Lack of mandatory health insurance also affects women migrant workers. UN فالافتقار إلى التأمين الصحي الإجباري يؤثر في المهاجرات العاملات.
    Monetary intermediation Insurance and pension funding, excl. compulsory social security UN التأمين وتمويل المعاشات التقاعدية فيما عدا الضمان الاجتماعي الإجباري
    In such cases, it is not compulsory for a lawyer to represent another person. UN وفي هذه الحالات، ليس من الإجباري أن يكون الشخص ممثّلاً بمحامٍ.
    A system of the compulsory observance of biological rest periods was put in place to foster the regeneration of depleted fish stocks. UN وقد بدأنا بتطبيق نظام للتقيد الإجباري بفترات الاستراحة البيولوجية لرعاية تجديد الأرصدة السمكية المستنـزفة.
    The Ordinance improved the legal framework for providing suitable education to children and also raised the compulsory schooling age from 15 to 16 years. UN وعزز القانون الإطار القانوني لتوفير تعليم مناسب للأطفال، ورفع أيضا السن الأقصى للتعليم الإجباري من 15 إلى 16 سنة.
    Moreover, freedom of religion or belief could not be made dependent on compulsory State registration of religious groups. UN وفضلا عن ذلك، فإن حرية الدين أو المعتقد لا يمكن أن تتوقف على التسجيل الحكومي الإجباري للجماعات الدينية.
    One possible means of enhancing the performance appraisal system was the introduction of compulsory distribution of performance ratings. UN ومن بين الوسائل الممكنة لتعزيز نظام تقييم الأداء الأخذ بنظام التوزيع الإجباري لتقديرات الأداء.
    It sought further information on the compulsory Education Order and its achievements. UN والتمست تقديم المزيد من المعلومات عن أمر التعليم الإجباري وإنجازاته.
    The bill also raised the compulsory schooling age from 15 to 16 years. UN ورفع مشروع القانون أيضا السن الأقصى للتعليم الإجباري من 15 إلى 16 سنة.
    During the phase of compulsory collection of weapons, 8,666 weapons of various calibres were collected. UN وخلال مرحلة الجمع الإجباري للأسلحة، تم جمع 666 8 قطعة سلاح من مختلف الأعيرة.
    Guidelines are being developed, based on best practices, on issues such as preventing sexual and gender-based violence, and forced recruitment. UN ويجري وضع مبادئ توجيهية تستند إلى أفضل الممارسات بشأن قضايا مثل منع العنف الجنسـي والجنساني والتجنيد الإجباري.
    forced conscription in any form is strictly prohibited. UN وهناك حظر صارم على التجنيد الإجباري بأي شكل من الأشكال.
    forced conscription in any form is strictly prohibited. UN وهناك حظر صارم على التجنيد الإجباري بأي شكل من الأشكال.
    The following have the right to mandatory health care insurance: UN والأشخاص التالون لهم الحق في التأمين الإجباري للرعاية الصحية:
    He pointed out that minor crimes had started leading to the mandatory deportation of people of African descent. UN وأشار إلى أن الجرائم البسيطة بدأت تؤدي إلى الترحيل الإجباري للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    obligatory payment of interest would be consistent with the views of international tribunals that had considered the matter. UN وسيكون الدفع الإجباري للفوائد متماشيا مع ما قضت به المحاكم الدولية التي نظرت في هذا الشأن.
    To avoid forcible enlistment in the paramilitary group, residents fled their homes. UN وبغية تجنب التجنيد الإجباري في الجماعة شبه العسكرية، فرّ السكان من منازلهم.
    If the Committee decides to extend the involuntary commitment of a patient for a period exceeding three months, then the patient, his relative or guardian has the right to demand an additional hearing after three months have passed. UN فإذا قررت اللجنة مد الإيداع الإجباري لفترة تجاوز ثلاثة شهور يكون للمريض ولأقربائه أو الأوصياء عليه الحق في طلب عقد جلسة أخرى بعد ثلاثة شهور.
    To the extent that enforced conscription occurs outside the framework of the law it should be terminated. UN وما دام التجنيد اﻹجباري يتم خارج إطار القانون فإنه ينبغي إنهاؤه.
    1. States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not compulsorily recruited into their armed forces. UN ١- تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد اﻹجباري في قواتها المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more