This resulted from the requirement, in that year, of having compulsory military service before entering the service. | UN | ونشأ ذلك من الشرط في ذلك العام بأداء الخدمة العسكرية الإجبارية قبل الدخول في الخدمة. |
compulsory testing, unless justified by public health requirements, must never be used as a means of policing private behaviour. | UN | ويجب ألاّ تُستخدم الاختبارات الإجبارية على الإطلاق كوسيلة لمراقبة السلوك الشخصي ما لم تبررها مقتضيات الصحة العامة. |
It noted reports about the rights of people of Roma origin concerning immigration camps and compulsory repatriation. | UN | ولاحظت التقارير المتعلقة بحقوق الأفراد المنحدرين من جماعات الروما فيما يخص مخيمات الهجرة والإعادة الإجبارية. |
mandatory training courses were introduced to educate both the employer and FDW. | UN | بدأ تنظيم دورات التدريب الإجبارية لتثقيف أصحاب العمل وعمال المنازل الأجانب. |
We do not accept war as the obligatory language among peoples. | UN | إننا لا نقبل الحرب بصفتها اللغة الإجبارية بين الشعوب. |
A forced sacrifice must be agreed upon by all the villages. | Open Subtitles | التضحية الإجبارية يجب أن يكون متفقا عليها بين القرى جميعا |
And that confidence is undoubtedly best reflected by its recognition of the compulsory jurisdiction of the Court, pursuant to Article 36 of its Statute. | UN | وتلك الثقة تتجلى بلا شك في اعترافنا بالولاية القضائية الإجبارية للمحكمة، عملا بالمادة 36 من نظامها الأساسي. |
In Australia, more than 45,000 Aboriginal people had been subjected to racial discrimination, including compulsory income management. | UN | وفي أستراليا، خضع أكثر من 000 45 شخص من الشعب الأسترالي الأصلي لتمييز عنصري، تضمن الإدارة الإجبارية للدخل. |
Each person has the right against exploitation, and against work contrary to his or her will and desire, except in relation to compulsory service for public purposes. | UN | ومن حق كل شخص أن يتمتع بالحماية من الاستغلال ومن ممارسة عمل يخالف إرادته ورغبته، فيما عدا الخدمة الإجبارية العامة. |
It also addresses constitutional issues such as compulsory acquisition of land and relevant compensation, development control as well as tenure system. | UN | كما تتناول السياسة الوطنية مسائل مؤسسية، مثل الحيازة الإجبارية للأراضي والتعويض المتصل بذلك، والرقابة، ونظام الحيازة. |
Provide information on regulations related to restrictions and compulsory measures imposed on patients receiving mental health care. | UN | تقديم المعلومات الخاصة بالأنظمة التي تتعلق بالقيود والتدابير الإجبارية التي تنفذ على المرضى تحت عناية صحية ذهنية |
An excluding reservation that is particularly frequently utilized is that relating to compulsory dispute settlement procedures. | UN | فمن التحفظات ذات الأثر الاستبعادي المستخدمة كثيرا بشكل خاص التحفظ المتعلق بالإجراءات الإجبارية لتسوية المنازعات. |
In connection with that issue, he requested confirmation that the regional languages in France formed part of the compulsory syllabus, at all levels of schooling. | UN | وبصدد المسألة طلب تأكيداً بأن اللغات الإقليمية في فرنسا تشكل جزءاً من المناهج الدراسية الإجبارية في جميع مراحل التعليم. |
He was sentenced to eight months of imprisonment and ordered to be detained at her Majesty's pleasure for compulsory treatment in a psychiatric hospital. | UN | وحكم عليه بالسجن لمدة ثمانية أشهر وأمر باحتجازه حسب مشيئة الملكة للمعالجة الإجبارية في مستشفى للأمراض العقلية. |
We were the first to adopt the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice. | UN | وكنا أول من يعتمد السلطة القضائية الإجبارية لمحكمة العدل الدولية. |
He was sentenced to eight months of imprisonment and ordered to be detained at her Majesty's pleasure for compulsory treatment in a psychiatric hospital. | UN | وحكم عليه بالسجن لمدة ثمانية أشهر وأمر باحتجازه حسب مشيئة الملكة للمعالجة الإجبارية في مستشفى للأمراض العقلية. |
In considering the question of the compulsory judicial settlement of disputes under the draft articles, the first question is one of scope. | UN | 14 - وللنظر في مسألة التسوية القضائية الإجبارية للمنازعات في إطار مشاريع المواد، فإن أول مسألة تطرح هي مسألة النطاق. |
What's the mandatory sentence for possession of child pornography? | Open Subtitles | ما هي العقوبة الإجبارية لحيازة مواد أطفال إباحية؟ |
It is recommended that an attempt be made to settle direct at least part of the arrears of mandatory contributions. | UN | من المستصوب أن تبذل محاولة للتسديد المباشر لجزء على الأقل من متأخرات الاشتراكات الإجبارية. |
It should place special emphasis on substantive management training, and mandatory induction programmes. | UN | كما ينبغي للاستراتيجية أن تشدد بصفة خاصة على التدريب في مجال الإدارة الفنية، والبرامج التوجيهية الإجبارية. |
The recommendation regarding the status of conscientious objectors was no longer relevant, since military service was no longer obligatory. | UN | أما التوصية المتعلقة بالاستنكاف بوازع الضمير، فإنها لم تعد مبررة لأن الخدمة العسكرية الإجبارية ألغيت. |
He asked the High Commissioner what he thought about the forced return of certain Iraqi refugees. | UN | ومن المطلوب من المفوض السامي أن يبدي رأيه في العودة الإجبارية لبعض اللاجئين العراقيين. |
The rate of involuntary part-time employment among women in Belgium for 2003 -- 16.5 per cent -- was in line with the European average of 16.1 per cent. | UN | وأضاف أن معدل العمالة الإجبارية غير المتفرغة بين النساء في بلجيكا والتي بلغت 16.5 في المائة في عام 2003 تتوافق مع المتوسط الأوروبي وهو 16.1 في المائة. |