"الإجراءات الرامية إلى" - Translation from Arabic to English

    • actions to
        
    • actions aimed at
        
    • action to
        
    • measures to
        
    • action aimed at
        
    • procedures to
        
    • actions designed to
        
    • procedures for
        
    • actions for
        
    • measures aimed at
        
    • actions intended to
        
    • actions in
        
    • actions towards the
        
    • action towards
        
    • interventions to
        
    actions to prevent and penalize the practice of disappearances UN الإجراءات الرامية إلى منع ممارسات الاختفاء والمعاقبة عليها
    actions to reduce reliance of targeted substances and specific exemptions UN الإجراءات الرامية إلى تقليل الاعتماد على المواد المستهدفة والإعفاءات المحددة
    As we work to end nuclear dangers, we are also very focused on actions to prevent chemical and biological agents and toxins from ever again being used as weapons by terrorists or States. UN وبينما نعمل من أجل إنهاء الخطر النووي، ينصب تركيزنا أيضا بقوة على الإجراءات الرامية إلى عدم استخدام العوامل الكيميائية والبيولوجية والمواد السمية استخداما باتا كأسلحة من جانب الإرهابيين أو الدول.
    the draft law bans direct and indirect discrimination against women and specifies liability for actions aimed at discriminating against women; UN يحظر مشروع القانون التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة ويحدد المسؤولية عن الإجراءات الرامية إلى التمييز ضد المرأة؛
    We further call for accelerated action to dismantle the unjust sanctions regime against Cuba. UN وندعو إضافة إلى ذلك إلى تسريع الإجراءات الرامية إلى إلغاء نظام الجزاءات الجائر ضد كوبا.
    Follow up actions to stop criminals. UN متابعة الإجراءات الرامية إلى إيقاف المجرمين.
    Continued development of strategies and actions to increase access to formal education UN مواصلة وضع الاستراتيجيات واتخاذ الإجراءات الرامية إلى زيادة فرص الحصول على التعليم النظامي
    The United Nations Trust Fund in Support of actions to Eliminate Violence against Women, administered by UNIFEM, also focuses on this area. UN ويركز أيضا على هذا المجال صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    Note by the Secretary-General transmitting the report of the United Nations Development Fund for Women on the activities of the Trust Fund in Support of actions to Eliminate Violence against Women UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عن الأنشطة التي يضطلع بها الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة
    As in previous years, actions to implement the resolution can be grouped under a few distinct categories. UN وكما في السنوات السابقة، يمكن جمع الإجراءات الرامية إلى تنفيذ هذا القرار في بضع فئات متمايزة.
    Human rights monitors have worked closely with KFOR on actions to protect and promote human rights. UN وتعاون مراقبو حقوق الإنسان تعاونا وثيقا مع قوة كوسوفو في الإجراءات الرامية إلى حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    - Review of mechanisms available for coordination and harmonization of actions to combat desertification at national and local level; UN - استعراض الآليات المتاحة لتحقيق التنسيق والتناسق في الإجراءات الرامية إلى مكافحة التصحر على الصعيدين الوطني والمحلي.
    United Nations Trust Fund in Support of actions to Eliminate Violence against Women UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة
    United Nations Trust Fund in Support of actions to Eliminate Violence against Women UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة
    The Central Planning and Coordination Service has taken a number of actions aimed at ensuring the more timely submission of parliamentary documents, including the creation of interdepartmental task forces on the matter. UN اتخذت دائرة التخطيط المركزي والتنسيق عددا من الإجراءات الرامية إلى كفالة تحسين التوقيت الذي تُقدم فيه وثائق الهيئات التداولية، منها تشكيل فرق للعمل مشتركة بين الإدارات تعنى بهذه لمسألة.
    At the national level, we require greater cohesion among the vital forces of the country and greater determination in the context of actions aimed at eliminating the obstacles that impede development. UN وعلى الصعيد الوطني، نحن بحاجة الى مزيد من التماسك بين القوى الحيوية للبلد وإلى مزيد من التصميم في سياق الإجراءات الرامية إلى القضاء على العقبات التي تعوق التنمية.
    action to reduce supply included the destruction of clandestine manufacturing laboratories and warehouses containing drug stockpiles. UN ومن الإجراءات الرامية إلى خفض العرض تدمير المختبرات والمخازن السرية المحتوية على مخزونات من المخدرات.
    Further action to enhance the impact of the Outreach Programme along these and other lines will be implemented in 2002. UN وسينفذ في عام 2002 مزيد من الإجراءات الرامية إلى تعزيز تأثير البرنامج الإعلامي وفقا لهذه المبادئ.
    Morocco recommended that the Government take additional measures to strengthen the fight against discrimination against women. UN وأوصى المغرب بأن تتخذ الحكومة تدابير إضافية لتعزيز الإجراءات الرامية إلى مكافحة التمييز ضد المرأة.
    Section A describes action aimed at promoting Palestinian rights in the United Nations, including the General Assembly and the Security Council. UN يصف القسم الأول الإجراءات الرامية إلى النهوض بحقوق الفلسطينيين في الأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Yet procedures to determine statelessness exist in relatively few countries. UN غير أن الإجراءات الرامية إلى تحديد وضع انعدام الجنسية لا توجد إلاّ في عدد محدود نسبياً من البلدان.
    The actions designed to undermine the agreed format and agenda of the International Geneva Discussions continue to hinder the discussion of important issues on the agenda. UN وما زالت الإجراءات الرامية إلى تقويض صيغة وجدول أعمال مباحثات جنيف الدولية المتفق عليهما تعيق مناقشة مسائل هامة مدرجة على جدول الأعمال.
    In addition, the procedures for GEF programme formulation sought to ensure that active participation of the concerned stakeholders would take place. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سعت اﻹجراءات الرامية إلى وضع برنامج مرفق البيئة العالمية إلى كفالة وجود مشاركة نشطة من جانب اﻷطراف صاحبة المصلحة المعنية.
    Civil society, in its various forms and forums, have called for a recommitment to all actions for resolute campaigns for rights and freedoms. UN ولقد طلب، المجتمع المدني، في شتى أشكاله ومحافله، بتجديد الالتزام بجميع الإجراءات الرامية إلى تنظيم حملات حاسمة من أجل الحقوق والحريات.
    The Committee should continue to study measures aimed at revitalizing the role of the United Nations and strengthening the provisions of the Charter. UN وإنه يجب على اللجنة مواصلة دراسة الإجراءات الرامية إلى إحياء دور الأمم المتحدة وتعزيز بنود الميثاق.
    This examination should lead to a construction plan and the establishment of a list of actions intended to reduce uncertainties and consolidate costs for the duration of the project, thus providing a solid basis for decision-making. UN وينبغي أن يفضي هذا التحليل إلى وضع مشروع للتشييد وتحديد مجموعة من الإجراءات الرامية إلى الحد من أوجه انعدام اليقين وإلى توحيد التكاليف طوال مدة المشروع، بما يتيح أساسا متينا لاتخاذ القرارات.
    Nevertheless, universalization and outreach actions in line with the Vientiane Action Plan have resulted in continued interest by signatories and States not parties in formally joining the Convention. UN إلاّ أن الإجراءات الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية والتوعية بها بما يتماشى مع برنامج عمل فيينتيان أدت إلى استمرار اهتمام الدول الموقعة والدول غير الأطراف بالانضمام رسميا إلى الاتفاقية.
    41. United Nations agencies have taken a range of actions towards the elimination of gender-based violence. UN 41 - واتخذت وكالات الأمم المتحدة مجموعة من الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف الجنساني.
    action towards comprehensive and verifiable nuclear disarmament should not be further delayed. UN ولا ينبغي أن تتأخر أكثر من ذلك الإجراءات الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي الشامل الذي يمكن التحقق منه.
    This could include: interventions to increase the number of women and girls in science and technology education and employment; steps taken and results achieved to overcome gender stereotypes and gender bias in science and technology; UN ويمكن أن يشمل هذا ما يلي: الإجراءات الرامية إلى زيادة عدد النساء والفتيات الملتحقات بالتعليم والوظائف في مجال العلوم والتكنولوجيا؛ والخطوات المتخذة والنتائج المحققة للتغلب على القوالب النمطية وأشكال التحيز القائم على نوع الجنس في مجال العلوم والتكنولوجيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more