"الإجراءات الواجبة" - Translation from Arabic to English

    • due process
        
    • due action
        
    • due processes
        
    • due diligence
        
    • applicable procedures
        
    • procedure for recall of a deputy
        
    Targeted sanctions raise questions concerning the guarantees of due process and the rule of law. UN ويثير فرض جزاءات محددة الهدف تساؤلات بشأن ضمانات مراعاة الإجراءات الواجبة وسيادة القانون.
    The Office therefore ensured due process to all parties involved. UN ومن ثم كفل المكتب اتباع الإجراءات الواجبة لكافة الأطراف المعنية.
    Instead of working for the abolition of the death penalty, efforts should therefore be made to safeguard the right to due process. UN وبدلا من العمل من أجل إلغاء عقوبة الإعدام ، ينبغي، لذلك، بذل جهود لضمان الحق في الإجراءات الواجبة.
    In Trinidad and Tobago, the death penalty was applied only for the crimes of murder and treason and carried out through due process. UN في ترينيداد وتوباغو لا تطبق عقوبة الإعدام إلا على جرائم القتل والخيانة وهي تُنفَّذ عن طريق الإجراءات الواجبة.
    Therefore we expect that due action will be taken in this regard to put an end to these violations. UN وبناء على ذلك فإننا نأمل أن تُتخذ الإجراءات الواجبة في هذا الشأن لوقف هذه الانتهاكات.
    The deregistration of the Trade Union Congress of Swaziland (TUCOSWA) had not been linked to the 2013 electoral process but had instead resulted from the failure of the parties concerned to follow all due processes of law when applying for recognition. UN وأضاف أن إلغاء تسجيل مجلس النقابات العمالية السوازيلندي لم يكن مرتبطا بالعملية الانتخابية التي جرت في عام 2013 ، بل نتج عن عدم اتباع الأطراف المعنية جميع الإجراءات الواجبة عند تقديم طلب الاعتماد.
    The criminal law provides a legislative framework for the constitutional right to due process and a fair trial. UN ويمثل القانون الجنائي إطارا تشريعيا للحق الدستوري في الإجراءات الواجبة والمحاكمة العادلة.
    The practice was contrary to due process under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN فالممارسة تتعارض مع الإجراءات الواجبة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    As mistakes with the death penalty could not be corrected, the expectation of due process was exceptionally high. UN وحيث إن الأخطاء المتصلة بعقوبة الإعدام غير قابلة للتصويب، فإن توقع اتباع الإجراءات الواجبة هو توقع مرتفع للغاية.
    Direct and monitor preliminary investigations conducted in the field to ensure respect of due process requirements UN توجيه ورصد التحقيقات الأولية التي تجرى في الميدان لضمان احترام متطلبات الإجراءات الواجبة
    The Panel was mindful of its function to provide an element of due process in the review of claims filed with the Commission. UN وكان الفريق حريصاً على دوره في توفير عنصر الإجراءات الواجبة في استعراض المطالبات المقدمة إلى اللجنة.
    The Panel was mindful of its function to provide an element of due process in the review of claims filed with the Commission. UN وكان الفريق حريصا على دوره في توفير عنصر الإجراءات الواجبة في استعراض المطالبات المقدمة إلى اللجنة.
    Failure to find a credible solution with regard to the right to due process threatens to erode support for the Council's actions and endanger cooperation in the future. UN وعدم إيجاد حل موثوق لمسألة الحق في اتباع الإجراءات الواجبة يهدد بتقويض أعمال المجلس ويجازف بالتعاون في المستقبل.
    The internal justice system should be equipped with mechanisms that ensured its professionalism, independence and effectiveness and safeguarded due process and transparency. UN وينبغي تزويد نظام العدل الداخلي بآليات تضمن مهنيته واستقلاليته وفعاليته وتكفل اتباع الإجراءات الواجبة وتكفل الشفافية.
    One of the major human rights challenges remains the detention of thousands of persons without due process. UN ولا تزال إحدى التحديات الرئيسية في مجال حقوق الإنسان تتمثل في احتجاز آلاف الأشخاص بدون اتباع الإجراءات الواجبة.
    The majority were detained without due process in connection with the conflict. UN وقد احتُجز معظمهن لأسباب تتعلق بالنزاع دون اتخاذ الإجراءات الواجبة.
    The source alleges that due process was not followed in the trial, as the prosecution failed to produce any evidence to substantiate Mr. Al Ammari's guilt. UN ويزعم المصدر أن الإجراءات الواجبة في المحاكمة لم تُتّبع، حيث لم تقدم هيئة الادعاء أي أدلة تثبت إدانة السيد العماري.
    The source contends that the norms of due process were violated, particularly in the admission and appraisal of the evidence submitted. UN إذ يرى المصدر أن قواعد الإجراءات الواجبة قد انتُهكت، ولا سيما المتعلقة منها بتلقي الأدلة المقدمة وتقييمها.
    due process is observed in all extradition cases. UN ينبغي مراعاة الإجراءات الواجبة في جميع قضايا التسليم.
    Once the bills become law, due action will be taken in accordance with the provisions contained therein. UN وحالما يتم إقرار مشروعي القانونين ليصبحا قانونين، ستتخذ الإجراءات الواجبة وفقاً للأحكام الواردة فيهما.
    (j) Carry out acquisition planning well in advance to allow due processes to take place in accordance with the requirements of the Procurement Manual and strengthen the monitoring of contracts to avoid extending contracts beyond the not-to-exceed amounts; UN (ي) التخطيط لعمليات الشراء بوقت كاف يسمح بأن تأخذ الإجراءات الواجبة مجراها وفقا لمتطلبات دليل المشتريات، وتعزيز رصد العقود لتجنب تمديدها بحيث تتجاوز المبالغ التي لا يجوز تجاوزها؛
    Please describe any " due diligence " or " know your customer " requirements. UN الرجاء بيان شروط " الإجراءات الواجبة " أو شروط " إعرف زبونك " .
    A general management manual on technical cooperation, bringing together all applicable procedures, will be completed by the end of 2011. UN وسيجري بحلول نهاية عام 2011 إكمال دليل إداري عام بشأن التعاون التقني، يضم جميع الإجراءات الواجبة التطبيق.
    He was accused, in particular, of having violated articles 130 - 137 of the Electoral Code, establishing the procedure for recall of a deputy of the House of Representatives and a deputy of a local Council of Deputies. UN واتُهم السيد ياسينوفيتش، على وجه الخصوص، بمخالفة المواد 130 إلى 137 من قانون الانتخابات التي تنص على الإجراءات الواجبة الاتباع لإسقاط العضوية عن أحد النواب في مجلس النواب أو المجلس المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more