"الإجراءات الواردة" - Translation from Arabic to English

    • actions contained
        
    • procedures contained
        
    • actions set out
        
    • procedures set out
        
    • the procedures
        
    • the actions
        
    • procedure set out
        
    • actions listed
        
    • actions outlined
        
    • measures under
        
    • action contained
        
    • measures contained
        
    • procedure contained
        
    • measures listed
        
    • actions described
        
    Taking into account all the actions contained in this Programme of Action, we, the Ministers and other Heads of Delegations: UN ونحن الوزراء رؤساء الوفود الآخرين، إذ نأخذ في الحسبان جميع الإجراءات الواردة في برنامج العمل هذا،
    Of the 15 key actions contained in the management response, seven have been completed and eight are ongoing. UN وأُنجزت سبعة من الإجراءات الواردة في رد الإدارة البالغة 15 إجراء ويجري حاليا العمل على إنجاز الثمانية المتبقية.
    The procedures contained in attachments I, II and III are to be incorporated into this part. UN تدرج في هذا الجزء الإجراءات الواردة في الملاحق الأول والثاني والثالث.
    The General Assembly was invited to take the actions set out in paragraph 53 of the performance report. UN وقد دُعيت الجمعية العامة إلى اتخاذ الإجراءات الواردة في الفقرة 53 من تقرير الأداء.
    The Committee decided that the procedures set out at its 1999 session should remain in place and need not be reviewed further. UN وقررت اللجنة أن تبقي الإجراءات الواردة في الفقرة 172 من الوثيقة A/54/32 وأنها ليست في حاجة إلى المزيد من الاستعراض.
    Of the actions contained in the plan, 78 are completed and 12 are under way. UN وقد أُنجز 78 من الإجراءات الواردة في الخطة، وجاري العمل في 12 إجراء آخر.
    All reforms are covered by the list of actions contained in this document and are also taken care of by broader reform efforts. UN تغطي قائمة الإجراءات الواردة في هذه الوثيقة جميع الإصلاحات وترعاها أيضاً جهود الإصلاح الأعمّ.
    In respect of paragraph 26.4, clarification was sought on the specific mandates and resolutions supporting the actions contained therein. UN وفيما يتعلق بالفقرة 26-4، طلبت توضيحات بشأن الولايات والقرارات المحددة التي تدعم الإجراءات الواردة فيها.
    The Group calls upon all States to continue to take active steps to fulfil the actions contained in the Plan as a matter of priority and to help to identify where it can be further strengthened. UN وتهيب المجموعة بجميع الدول أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة الكفيلة بتنفيذ الإجراءات الواردة في الخطة باعتبارها مسألة ذات أولوية وأن تساعد في تحديد المجالات التي يمكن فيها مواصلة تعزيزها.
    The Department indicated that it was committed to reminding the missions of the importance of enforcing the procedures contained in the Rations Management Manual and the relevant clauses in the respective rations contracts. UN أشارت الإدارة إلى أنها ملتزمة بتذكير البعثات بأهمية إنفاذ الإجراءات الواردة في دليل إدارة حصص الإعاشة والبنود ذات الصلة أيضا في عقود حصص الإعاشة المعنية.
    The procedures contained in the foregoing for written and oral contributions by Standing Committee Observers will be reviewed at an appropriate time by the Committee, in the light of experience gained over at least two full years;. UN وتقوم اللجنة، في الوقت المناسب، وفي ضوء ما اكتسبته من خبرة خلال ما لا يقل عن سنتين كاملتين، باستعراض الإجراءات الواردة في ما تقدَّمَ فيما يتعلق بالمساهمات المكتوبة والشفوية المقدمة من مراقبي اللجنة الدائمة؛
    The procedures contained in the foregoing for written and oral contributions by Standing Committee Observers will be reviewed at an appropriate time by the Committee, in the light of experience gained over at least two full years; UN وتقوم اللجنة، في الوقت المناسب، وفي ضوء ما اكتسبته من خبرة خلال ما لا يقل عن سنتين كاملتين، باستعراض الإجراءات الواردة في ما تقدَّمَ فيما يتعلق بالمساهمات المكتوبة والشفوية المقدمة من مراقبي اللجنة الدائمة؛
    The General Assembly was invited to take the actions set out in paragraph 64 of the budget report. UN والجمعية العامة مدعوة إلى اتخاذ الإجراءات الواردة في الفقرة 64 من تقرير الميزانية.
    The General Assembly was invited to take the actions set out in paragraph 31 of the performance report. UN والجمعية العامة مدعوة إلى اتخاذ الإجراءات الواردة في الفقرة 31 من تقرير الأداء.
    The procedures set out in articles 27 and 28 are subordinate to national legislation. UN وتخضع الإجراءات الواردة في المادتين 27 و 28 للقوانين الوطنية.
    In the context of this report, we need to make sure that the negotiating process is open, transparent and inclusive and that it take place completely within the framework of and according to the procedures set out in decision 62/557. UN وفي سياق هذا التقرير، علينا أن نتأكد من أن تكون عملية التفاوض مفتوحة وشفافة وشاملة وتتم بشكل كامل في إطار الإجراءات الواردة في المقرر 62/557 ووفقا لها.
    The aim of the actions in this section is to address these challenges by reducing international trade in mercury. UN وتهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى التصدي لهذه التحديات بواسطة الحد من التجارة الدولية في الزئبق.
    The procedure set out in Part II of Annex E shall apply to conciliation under this Article. UN وتنطبق الإجراءات الواردة في الجزء الثاني من المرفق هاء على التوفيق بموجب هذه المادة.
    To that end, the Special Rapporteur recommends the actions listed below. UN 86- ولهذا الغرض، توصي المقررة الخاصة باتخاذ الإجراءات الواردة أدناه.
    We encourage States to be proactive in undertaking the actions outlined in the Plan and any additional actions that are relevant to their own circumstances. UN ونشجع الدول على أن تكون سباقة في اتخاذ الإجراءات الواردة في الخطة، وأية إجراءات إضافية ذات صلة بظروفها الخاصة.
    Many of the measures under that plan were particularly relevant to women, because they specifically targeted the long-term, the older and the low-skilled unemployed. UN والعديد من هذه الإجراءات الواردة في الخطة ذات علاقة بالنساء، لأن الإجراءات تستهدف العاطلات عن العمل لفترة طويلة وكبار السن وذوات المهارات القليلة.
    When preparing their reports, Parties should take note of the performance indicators that were included with each action contained in the GCOS implementation plan. UN وينبغي للأطراف، لدى إعدادها تقاريرها، أن تحيط علماً بمؤشرات الأداء التي أدرجت في كل من الإجراءات الواردة في خطة تنفيذ النظام العالمي.
    The success of the United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects will be measured in terms of the commitment by States to implement the measures contained in the Programme of Action. UN ونجاح برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه سيقاس بالتزام الدول بتنفيذ الإجراءات الواردة في برنامج العمل.
    In adopting the procedure contained therein, the Meeting decided, inter alia, that the 21 members of the Tribunal shall be elected as follows: UN وبإقرار الإجراءات الواردة في تلك الوثيقة، قرر الاجتماع، ضمن ما قرر، أن يُنتخب أعضاء المحكمة، وعددهم 21 عضوا، على النحو التالي:
    To note that the measures listed in paragraph 3 above should enable Belize to return to compliance by 2003. UN 4 - أن يلاحظ أن الإجراءات الواردة بالفقرة 3 أعلاه، ينبغي أن تمكن بليز من العودة إلى الامتثال بحلول عام 2003.
    the actions described here are, therefore, to be considered on a strategic level. UN وبالتالي، فإن الإجراءات الواردة فيه تتم على المستوى الاستراتيجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more