"الإرهاب الذي" - Translation from Arabic to English

    • terrorism that
        
    • of terrorism
        
    • terrorism which
        
    • the terrorism
        
    • terror that
        
    • the terrorist
        
    • terrorism of the
        
    • terrorism -- which
        
    • terrorism has
        
    • terrorism we
        
    • the terror
        
    • terrorism emanating
        
    • State-sponsored terrorism
        
    Another issue was the definition of terrorism that should be adopted. UN وهناك قضية أخرى هي مسألة تعريف الإرهاب الذي يتوجب اعتماده.
    For too long, these regimes have enjoyed impunity regarding the terrorism that they notoriously foster, support and glorify. UN فطالما تمتعت هذه الأنظمة بالإفلات من العقاب على الإرهاب الذي تشجعه وتدعمه وتمجده كما هو معروف.
    There is no future for the Palestinian people with Hamas, and Israel will continue to combat the terrorism that Hamas generates. UN والشعب الفلسطيني لن يجد مستقبله إلى جانب حركة حماس، وستواصل إسرائيل مكافحة الإرهاب الذي تولده حماس.
    The Council must play a central role in denouncing terrorism, which poses the biggest threat to our common efforts towards peace, security and development. UN يجب على المجلس الاضطلاع بدور مركزي في شجب الإرهاب الذي يشكل أكبر تهديد لجهودنا المشتركة في سبيل السلام والأمن والتنمية.
    Intolerance and bigotry are in fact phenomena that underlie, inter alia, the terrorism that spares no continent. UN بل إن التعصب والبغضاء يشكلان في واقع الأمر ظاهرتين تغذيان جملة أمور، منها الإرهاب الذي لم تسلم منه أي قارة.
    The real barrier between Israelis and Palestinians is not the security fence, but the terrorism that makes it necessary. UN إن الحاجز الحقيقي بين الإسرائيليين والفلسطينيين ليس السياج الأمني، ولكنه الإرهاب الذي يجعله ضروريا.
    It guides the struggle against terrorism that we have carried out with democratic conviction for three long years. UN فهو يوجه الكفاح ضد الإرهاب الذي قمنا به مع إيماننا بالديمقراطية لمدة ثلاث سنوات طوال.
    They would pave the way for peace and help defeat terrorism that had seriously affected development programmes, particularly in rural areas in which indigenous and ethnic groups lived. UN وستمهد الطريق للسلام وتساعد في هزيمة الإرهاب الذي أثر تأثيراً خطيراً في برامج التنمية، لا سيما في المناطق الريفية التي تعيش فيها المجموعات الأصلية والعرقية.
    We have also known the scourge of terrorism for more than 30 years -- terrorism that has taken so many lives. UN كما عرفنا آفة الإرهاب لمدة تزيد على 30 عاما، ذلك الإرهاب الذي أزهق حياة الكثيرين.
    The terrorism that made the fence necessary is not only a grave violation of international law, but the enemy of the Israeli and Palestinian peoples, and its eradication is an indispensable step to lasting peace. UN إن الإرهاب الذي جعل من الضروري تشييد الجدار لا يمثل انتهاكا للقانون الدولي فحسب، بل إنه أيضا عدو لإسرائيل والسكان الفلسطينيين، والقضاء عليه يشكّل خطوة لا غنى عنها لتحقيق السلام الدائم.
    The Assembly has already expressed itself on the issue of the security fence, but it has yet to address the terrorism that necessitated it. UN إن الجمعية عبّرت بالفعل عن نفسها فيما يتعلق بقضية الجدار الأمني، ولكنها لم تتناول بعد الإرهاب الذي اقتضى تشييد الجدار.
    The threat of terrorism to international peace, security and development remains a pressing issue for the international community. UN إن خطر الإرهاب الذي يهدد الأمن والسلم والتنمية على الصعيد الدولي يبقى مسألة ملحة للمجتمع الدولي.
    It expressed concerns on the Anti-Terror Proclamation, as it provides for inter alia a broad definition of terrorism. UN وأعربت عن قلقها إزاء إعلان مكافحة الإرهاب الذي يورد، ضمن جملة أمور، تعريفاً فضفاضاً للإرهاب.
    Another important advance was the draft convention for the suppression of the financing of terrorism, which his delegation had been actively involved in formulating. UN ومن بين الإنجازات الهامة الأخرى مشروع اتفاقية لقمع تمويل الإرهاب الذي شارك وفد تركيا فيه مشاركة فعالة.
    Unfortunately, nor is our continent spared the threat of terrorism, which now has a global dimension. UN ومن سوء الطالع إن قارتنا ليست بمنأى من خطر الإرهاب الذي له بُعد عالمي.
    We know also, and only too well, the burden of terror that Israelis bear and of our primary obligation to their security. UN ونعلم أيضا، بشكل مفرط، عبء الإرهاب الذي يتحمله الإسرائيليون وواجبنا الأساسي نحو أمنهم.
    These incidents are just two examples of the seriousness of the terrorist threat faced by Tunisia. UN وهذان الحدثان هما مثالان فقط على مدى خطورة الإرهاب الذي تواجهه تونس.
    Taking note of the work on victims of terrorism of the Special Rapporteur on Terrorism and Human Rights of the Subcommission for the Promotion and Protection of Human Rights, UN وإذ يحيط علماً بالعمل المتعلق بضحايا الإرهاب الذي أنجزه المقرر الخاص المعني بمسألة الإرهاب وحقوق الإنسان في إطار اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان،
    Apart from terrorism -- which is now appearing almost everywhere, and the list of whose victims and material damage continues to get longer -- natural disasters in various places are striking populations with unprecedented violence, leaving death in their wake. UN ففضلا عن الإرهاب الذي لا يكاد يخلو منه الآن أي مكان، ها هي ذي الكوارث الطبيعية تضرب هنا وهناك ساكنة بعنف.
    14. Now that the threat from a decade of terrorism has been overcome, the Government was focusing on healing the social fabric and, in particular, on the issue of violence against women. UN 14 - أما الآن، وقد جرى القضاء على تهديد الإرهاب الذي استمر عقدا من الزمن، تهتم الحكومة بتضميد جراح النسيج الاجتماعي، وبخاصة فيما يتعلق بمسألة العنف ضد المرأة.
    the terrorism we know is political rather than religious. UN إن الإرهاب الذي نعرفه سياسي في طبيعته وليس دينيا.
    the terror inspired by the Ngilima May May drove some soldiers to flee, and many others died. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن اﻹرهاب الذي نشره نغيليما ماي ماي حمل بعض الجنود على الفرار، بينما قتل العديد منهم.
    Indeed, Eritrea has been, and continues to be, at the forefront in the regional efforts to combat terrorism emanating from fundamentalist and extremist groups. UN ففي الواقع كانت إريتريا وستظل تعمل في طليعة الجهود اﻹقليمية الرامية الى مكافحة اﻹرهاب الذي تمارسه الجماعات اﻷصولية والمتطرفة.
    Having perfected the art of State-sponsored terrorism in Jammu and Kashmir, and in Afghanistan, Pakistan has now unleashed terror on its own people. UN وبعد أن أتقنت باكستان في جامو وكشمير وفي أفغانستان فن اﻹرهاب الذي ترعاه الدولة، تشن اﻵن حملتها اﻹرهابية على شعبها نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more