Another issue was the definition of terrorism that should be adopted. | UN | وهناك قضية أخرى هي مسألة تعريف الإرهاب الذي يتوجب اعتماده. |
For too long, these regimes have enjoyed impunity regarding the terrorism that they notoriously foster, support and glorify. | UN | فطالما تمتعت هذه الأنظمة بالإفلات من العقاب على الإرهاب الذي تشجعه وتدعمه وتمجده كما هو معروف. |
There is no future for the Palestinian people with Hamas, and Israel will continue to combat the terrorism that Hamas generates. | UN | والشعب الفلسطيني لن يجد مستقبله إلى جانب حركة حماس، وستواصل إسرائيل مكافحة الإرهاب الذي تولده حماس. |
The Council must play a central role in denouncing terrorism, which poses the biggest threat to our common efforts towards peace, security and development. | UN | يجب على المجلس الاضطلاع بدور مركزي في شجب الإرهاب الذي يشكل أكبر تهديد لجهودنا المشتركة في سبيل السلام والأمن والتنمية. |
Intolerance and bigotry are in fact phenomena that underlie, inter alia, the terrorism that spares no continent. | UN | بل إن التعصب والبغضاء يشكلان في واقع الأمر ظاهرتين تغذيان جملة أمور، منها الإرهاب الذي لم تسلم منه أي قارة. |
The real barrier between Israelis and Palestinians is not the security fence, but the terrorism that makes it necessary. | UN | إن الحاجز الحقيقي بين الإسرائيليين والفلسطينيين ليس السياج الأمني، ولكنه الإرهاب الذي يجعله ضروريا. |
It guides the struggle against terrorism that we have carried out with democratic conviction for three long years. | UN | فهو يوجه الكفاح ضد الإرهاب الذي قمنا به مع إيماننا بالديمقراطية لمدة ثلاث سنوات طوال. |
They would pave the way for peace and help defeat terrorism that had seriously affected development programmes, particularly in rural areas in which indigenous and ethnic groups lived. | UN | وستمهد الطريق للسلام وتساعد في هزيمة الإرهاب الذي أثر تأثيراً خطيراً في برامج التنمية، لا سيما في المناطق الريفية التي تعيش فيها المجموعات الأصلية والعرقية. |
We have also known the scourge of terrorism for more than 30 years -- terrorism that has taken so many lives. | UN | كما عرفنا آفة الإرهاب لمدة تزيد على 30 عاما، ذلك الإرهاب الذي أزهق حياة الكثيرين. |
The terrorism that made the fence necessary is not only a grave violation of international law, but the enemy of the Israeli and Palestinian peoples, and its eradication is an indispensable step to lasting peace. | UN | إن الإرهاب الذي جعل من الضروري تشييد الجدار لا يمثل انتهاكا للقانون الدولي فحسب، بل إنه أيضا عدو لإسرائيل والسكان الفلسطينيين، والقضاء عليه يشكّل خطوة لا غنى عنها لتحقيق السلام الدائم. |
The Assembly has already expressed itself on the issue of the security fence, but it has yet to address the terrorism that necessitated it. | UN | إن الجمعية عبّرت بالفعل عن نفسها فيما يتعلق بقضية الجدار الأمني، ولكنها لم تتناول بعد الإرهاب الذي اقتضى تشييد الجدار. |
The threat of terrorism to international peace, security and development remains a pressing issue for the international community. | UN | إن خطر الإرهاب الذي يهدد الأمن والسلم والتنمية على الصعيد الدولي يبقى مسألة ملحة للمجتمع الدولي. |
It expressed concerns on the Anti-Terror Proclamation, as it provides for inter alia a broad definition of terrorism. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء إعلان مكافحة الإرهاب الذي يورد، ضمن جملة أمور، تعريفاً فضفاضاً للإرهاب. |
Another important advance was the draft convention for the suppression of the financing of terrorism, which his delegation had been actively involved in formulating. | UN | ومن بين الإنجازات الهامة الأخرى مشروع اتفاقية لقمع تمويل الإرهاب الذي شارك وفد تركيا فيه مشاركة فعالة. |
Unfortunately, nor is our continent spared the threat of terrorism, which now has a global dimension. | UN | ومن سوء الطالع إن قارتنا ليست بمنأى من خطر الإرهاب الذي له بُعد عالمي. |
We know also, and only too well, the burden of terror that Israelis bear and of our primary obligation to their security. | UN | ونعلم أيضا، بشكل مفرط، عبء الإرهاب الذي يتحمله الإسرائيليون وواجبنا الأساسي نحو أمنهم. |
These incidents are just two examples of the seriousness of the terrorist threat faced by Tunisia. | UN | وهذان الحدثان هما مثالان فقط على مدى خطورة الإرهاب الذي تواجهه تونس. |
Taking note of the work on victims of terrorism of the Special Rapporteur on Terrorism and Human Rights of the Subcommission for the Promotion and Protection of Human Rights, | UN | وإذ يحيط علماً بالعمل المتعلق بضحايا الإرهاب الذي أنجزه المقرر الخاص المعني بمسألة الإرهاب وحقوق الإنسان في إطار اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، |
Apart from terrorism -- which is now appearing almost everywhere, and the list of whose victims and material damage continues to get longer -- natural disasters in various places are striking populations with unprecedented violence, leaving death in their wake. | UN | ففضلا عن الإرهاب الذي لا يكاد يخلو منه الآن أي مكان، ها هي ذي الكوارث الطبيعية تضرب هنا وهناك ساكنة بعنف. |
14. Now that the threat from a decade of terrorism has been overcome, the Government was focusing on healing the social fabric and, in particular, on the issue of violence against women. | UN | 14 - أما الآن، وقد جرى القضاء على تهديد الإرهاب الذي استمر عقدا من الزمن، تهتم الحكومة بتضميد جراح النسيج الاجتماعي، وبخاصة فيما يتعلق بمسألة العنف ضد المرأة. |
the terrorism we know is political rather than religious. | UN | إن الإرهاب الذي نعرفه سياسي في طبيعته وليس دينيا. |
the terror inspired by the Ngilima May May drove some soldiers to flee, and many others died. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن اﻹرهاب الذي نشره نغيليما ماي ماي حمل بعض الجنود على الفرار، بينما قتل العديد منهم. |
Indeed, Eritrea has been, and continues to be, at the forefront in the regional efforts to combat terrorism emanating from fundamentalist and extremist groups. | UN | ففي الواقع كانت إريتريا وستظل تعمل في طليعة الجهود اﻹقليمية الرامية الى مكافحة اﻹرهاب الذي تمارسه الجماعات اﻷصولية والمتطرفة. |
Having perfected the art of State-sponsored terrorism in Jammu and Kashmir, and in Afghanistan, Pakistan has now unleashed terror on its own people. | UN | وبعد أن أتقنت باكستان في جامو وكشمير وفي أفغانستان فن اﻹرهاب الذي ترعاه الدولة، تشن اﻵن حملتها اﻹرهابية على شعبها نفسه. |