"الإشارة إلى ذلك في" - Translation from Arabic to English

    • noted in
        
    • indicated in the
        
    • mentioned in
        
    • mention on
        
    • stated in
        
    • pointed out in the
        
    Protection of children from violence is a key dimension of the UNICEF mandate and, as noted in the sections above, the Special Representative has been associated with important initiatives promoted by that organization. UN وتعد حماية الأطفال من العنف بُعداً رئيسياً من أبعاد ولاية اليونيسيف وقد شاركت الممثلة الخاصة، كما وردت الإشارة إلى ذلك في الفروع أعلاه، في المبادرات الهامة التي رعتها تلك المنظمة.
    Where information could not be verified, this is noted in the present report. UN وحيثما تعذر التحقق من صحة المعلومات، ترد الإشارة إلى ذلك في هذا التقرير.
    This should be noted in the report. UN ويجب الإشارة إلى ذلك في التقرير.
    She would like to know the standing of international instruments such as the Convention in domestic law, as it was not indicated in the Constitution. UN وهي تود أن تعرف وضع الصكوك الدولية، كالاتفاقية، في القانون المحلي، بالنظر إلى عدم الإشارة إلى ذلك في الدستور.
    As mentioned in their report, suppliers deemed that the trading terms were difficult to apply, particularly on items requiring listing fees and minus margins. UN وكما وردت الإشارة إلى ذلك في التقرير، فقد رأى الموردون صعوبة تطبيق الشروط التجارية، خاصة على سلع تتطلب رسوم تسجيل وهوامش سلبية.
    The appropriate starting point from which to make this assessment is the perspective of indigenous peoples on the potential broader impact, as noted in advice No. 2. UN والنقطة الملائمة التي يمكن أن ينطلق منها هذا التقدير هي نظرة الشعوب الأصلية للأثر الأوسع المحتمل حدوثه، كما وردت الإشارة إلى ذلك في المشورة رقم 2.
    The appropriate starting point from which to make this assessment is the perspective of indigenous peoples on the potential broader impact, as noted in advice No. 2. UN والنقطة الملائمة التي يمكن أن ينطلق منها هذا التقدير هي نظرة الشعوب الأصلية للأثر الأوسع المحتمل حدوثه، كما وردت الإشارة إلى ذلك في المشورة رقم 2.
    As noted in the United Nations study on violence against children, these children were demonized for activities that in no way warranted the kind of cruel and gratuitous violence that they endured. UN وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال، يتم نعت الأطفال بالشر لقيامهم بأنشطة لا تبرر بأي حال قسوة العنف الذي يعانون منه ويمارس ضدهم بلا سبب.
    This should be noted in the report. UN ويجب الإشارة إلى ذلك في التقرير.
    As noted in paragraph 25 below, the Committee believes that economic, social and cultural rights, as well as civil and political rights, should be regarded as justiciable. UN وكما ترد الإشارة إلى ذلك في الفقرة 25 أدناه، ترى اللجنة أنه ينبغي اعتبار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية حقوقاً يمكن المقاضاة بشأنها.
    As noted in Israel's initial report, 2 million persons were employed in Israel in 1996. UN 97- وكما وردت الإشارة إلى ذلك في تقرير إسرائيل الأولي، كان هناك مليونا شخص موظفين في إسرائيل في عام 1996.
    As noted in previous comments, our primary concerns relate to the provisions governing creditor voting on and approval of reorganization plans. UN تتعلّق شواغلنا الأساسية، مثلما وردت الإشارة إلى ذلك في التعليقات السابقة، بالأحكام المنطبقة على تصويت الدائنين على خطط إعادة التنظيم والموافقة عليها.
    As noted in paragraph 25 below, the Committee believes that economic, social and cultural rights, as well as civil and political rights, should be regarded as justiciable. UN وكما ترد الإشارة إلى ذلك في الفقرة 25 أدناه، ترى اللجنة أنه ينبغي اعتبار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية حقوقاً يمكن المقاضاة بشأنها.
    As noted in paragraph 25 below, the Committee believes that economic, social and cultural rights, as well as civil and political rights, should be regarded as justiciable. UN وكما ترد الإشارة إلى ذلك في الفقرة 25 أدناه، ترى اللجنة أنه ينبغي اعتبار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية حقوقاً يمكن المقاضاة بشأنها.
    As noted in the report, executive heads of the funds and programmes currently filed their financial disclosure statements with the United Nations Ethics Office, and these were reviewed by an external body. UN وكما تمت الإشارة إلى ذلك في التقرير، يقوم الرؤساء التنفيذيون في الصناديق والبرامج حاليا بتقديم إقرارات بالكشف المالي إلى مكتب الأخلاقيات التابع للأمم المتحدة، وتقوم هيئة خارجية بمراجعتها.
    As noted in paragraph 25 below, the Committee believes that economic, social and cultural rights, as well as civil and political rights, should be regarded as justiciable. UN وكما ترد الإشارة إلى ذلك في الفقرة 25 أدناه، ترى اللجنة أنه ينبغي اعتبار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية حقوقاً يمكن المقاضاة بشأنها.
    As noted in paragraph 25 below, the Committee believes that economic, social and cultural rights, as well as civil and political rights, should be regarded as justiciable. UN وكما ترد الإشارة إلى ذلك في الفقرة 25 أدناه، ترى اللجنة أنه ينبغي اعتبار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية حقوقاً يمكن المقاضاة بشأنها.
    As indicated in the previous chapter, ODA flows continue to represent the bulk of external financing in virtually all of the low-income countries and remain critical to their development prospects. UN وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفصل السابق، لا تزال تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية تمثل الجزء الأعظم من التمويل الخارجي في جميع البلدان منخفضة الدخل وتكتسي أهمية حاسمة لبلوغ آفاقها الإنمائية.
    That should be indicated in the draft. UN وينبغي الإشارة إلى ذلك في المشروع.
    438. As already indicated in the report, UNODC does not agree with the recommendation for reasons already mentioned in that report. UN 438 - كما سبقت الإشارة إلى ذلك في التقرير، لا يتفق المكتب مع هذه التوصية للأسباب التي تقدم ذكرها في ذلك التقرير.
    As mentioned in paragraph 8 above, 17 individuals were murdered before polling day and 2 others have been killed since then. UN وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 8 أعلاه، قُتل 17 شخصا قبل يوم الاقتراع وشخصين آخرين منذئذ.
    The thinking behind the suggestion was that, where the information was unchanged from one year to the next, there would be no need to submit a full new report: instead a mention on the cover page would suffice. UN والفكرة تتمثل في أنه في حالة عدم تغيير البيانات المقدمة من سنة إلى أخرى، فلا داعي لتقديم تقرير جديد كامل. بل يكفي الإشارة إلى ذلك في صفحة الغلاف.
    This could be stated in the commentary to draft article 2. UN ومن الممكن تماما الإشارة إلى ذلك في تعليق على مشروع المادة 2.
    As pointed out in the position paper on population dynamics in the context of the post-2015 development agenda by the organization Beyond 2015, women migrants, particularly those who are refugees or undocumented, may be adversely affected by migration and need to be protected. UN وكما ترد الإشارة إلى ذلك في ورقة الموقف بشأن الديناميات السكانية في سياق الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015، المقدمة من منظمة ما بعد عام 2015، فإن النساء المهاجرات، ولا سيما اللاجئات وغير الحاملات لوثائق، قد تتأثرن سلبا بالهجرة وينبغي توفير الحماية لهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more