The principal reference document that appears to be used in relation to human rights is the Declaration on the Right to Development. | UN | ويبدو أن الوثيقة المرجعية الرئيسية المستخدمة فيما يخص حقوق الإنسان هي الإعلان الخاص بالحق في التنمية. |
Since the Declaration on the Right to Development is not an international treaty, such a forum would not have the status of a treaty body and its recommendations would not have a legal basis. | UN | وبما أن الإعلان الخاص بالحق في التنمية ليس معاهدة دولية فلن يكون لهذا المحفل مركز الهيئة المنشأة بموجب معاهدة ولن يكون لتوصياته أساس قانوني. |
49. Mr. Guo Jiakun (China) noted that 2006 marked the twentieth anniversary of the adoption of the Declaration on the Right to Development. | UN | 49 - السيد غيو جياكون (الصين): أشار إلى أن عام 2006 يشهد الذكرى السنوية العشرين لاعتماد الإعلان الخاص بالحق في التنمية. |
Recognizing that international cooperation is one of the commitments recognized in the Declaration on the Right to Development and stressing the importance of multilateral cooperation, including partnerships, commitments, solidarity and SouthSouth cooperation, which should be encouraged, | UN | وإذ تدرك أن التعاون الدولي هو واحد من الالتزامات المعترف بها في الإعلان الخاص بالحق في التنمية، وإذ تشدد على أهمية التعاون المتعدد الأطراف، بما في ذلك الشراكات والالتزامات والتضامن والتعاون بين الجنوب والجنوب، الذي ينبغي تشجيعه، |
Recognizing that international cooperation is one of the commitments recognized in the Declaration on the Right to Development and stressing the importance of multilateral cooperation, including partnerships, commitments, solidarity and SouthSouth cooperation, which should be encouraged, | UN | وإذ تدرك أن التعاون الدولي هو واحد من الالتزامات المعترف بها في الإعلان الخاص بالحق في التنمية، وإذ تشدد على أهمية التعاون المتعدد الأطراف، بما في ذلك الشراكات والالتزامات والتضامن والتعاون بين الجنوب والجنوب، الذي ينبغي تشجيعه، |
Under the Declaration on the Right to Development, the right is a right of peoples as well as of individuals, and ensuring its full realization is the responsibility not only of Governments, but also of the international community. | UN | ويقضي الإعلان الخاص بالحق في التنمية بأن الحق في التنمية، حق من حقوق الشعوب والأفراد على حد سواء، وبأن كفالة إعماله بشكل تام مسؤولية لا تقع على عاتق الحكومات وحدها، وإنما تقع أيضا على عاتق المجتمع الدولي. |
The Economic and Social Council, taking note of Commission on Human Rights resolution 2001/9 of 18 April 2001, endorses the Commission's decisions, in view of the urgent need to make further progress towards the realization of the right to development as elaborated in the Declaration on the Right to Development, and based on the established practice of the Commission: | UN | إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وقد أحاط علما بقرار لجنة حقوق الإنسان 2001/9 المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2001، يؤيد مقررات اللجنة، في ضوء الحاجة الملحة لإحراز المزيد من التقدم نحو إعمال الحق في التنمية كما جاء في الإعلان الخاص بالحق في التنمية، واستنادا إلى الممارسة التي درجت اللجنة على اتباعها: |
2. Emphasizes that on the basis of the text of the Declaration on the Right to Development of 1986, several resolutions and declarations adopted by consensus at subsequent international conferences and the Vienna Declaration and Programme of Action of 1993, it should now be possible to reach consensus on the full implementation of the right to development; | UN | 2- تؤكد، على أساس نص الإعلان الخاص بالحق في التنمية لعام 1986، أنه اعتُمد عدد من القرارات والإعلانات بالإجماع في مؤتمرات دولية لاحقة وفي إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993، ومن ثم ينبغي أن يكون من الممكن الآن التوصل إلى إجماع بشأن التنفيذ الكامل للحق في التنمية؛ |
Decides,Recommends, in view of the urgent need to make further progress towards the realization of the right to development as elaborated in the Declaration on the Right to Development, and based on the established practice of the Commission on Human Rights, the following draft decision to the Economic and Social Council for adoption:(a) To extend the mandate of the open-ended Working Group on the Right to Development for one year; | UN | 25- توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في ضوء الحاجة الملحة لإحراز المزيد من التقدم نحو إعمال الحق في التنمية كما جاء في الإعلان الخاص بالحق في التنمية، واعتماداً على الممارسة المتبعة في لجنة حقوق الإنسان، باعتماد مشروع المقرر التالي: |
4. Affirms that the consolidation of democracy requires the promotion and protection of all human rights for everyone, both civil and political rights and economic, social and cultural rights, including the right to development as a universal and inalienable right and an integral part of fundamental human rights, as established in the Declaration on the Right to Development; | UN | 4- تؤكد أن تدعيم الديمقراطية يتطلب تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لكل فرد، سواء الحقوق المدنية والسياسية أو الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية كحق عالمي غير قابل للتصرف وكجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية، كما ترسخ في الإعلان الخاص بالحق في التنمية؛ |
4. Affirms that the consolidation of democracy requires the promotion and protection of all human rights for everyone, both civil and political rights and economic, social and cultural rights, including the right to development as a universal and inalienable right and an integral part of fundamental human rights, as established in the Declaration on the Right to Development; | UN | 4- تؤكد أن تدعيم الديمقراطية يتطلب تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لكل فرد، سواء الحقوق المدنية والسياسية أو الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية كحق عالمي غير قابل للتصرف وكجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية، كما ترسخ في الإعلان الخاص بالحق في التنمية؛ |
4. Affirms that the consolidation of democracy requires the promotion and protection of all human rights for everyone, both civil and political rights and economic, social and cultural rights, including the right to development as a universal and inalienable right and an integral part of fundamental human rights, as established in the Declaration on the Right to Development; | UN | 4- تؤكد أن تدعيم الديمقراطية يتطلب تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لكل فرد، سواء الحقوق المدنية والسياسية أو الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية كحق عالمي غير قابل للتصرف وكجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية، كما ترسخ في الإعلان الخاص بالحق في التنمية؛ |
4. Affirms that the consolidation of democracy requires the promotion and protection of all human rights for everyone, both civil and political rights and economic, social and cultural rights, including the right to development as a universal and inalienable right and an integral part of fundamental human rights, as established in the Declaration on the Right to Development; | UN | 4- تؤكد أن توطيد الديمقراطية يتطلب تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لكل فرد، سواء كانت حقوقا مدنية وسياسية أو حقوقا اقتصادية واجتماعية وثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية كحق عالمي غير قابل للتصرف وكجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية، على نحو ما أرساه الإعلان الخاص بالحق في التنمية؛ |
4. Affirms that the consolidation of democracy requires the promotion and protection of all human rights for everyone, both civil and political rights and economic, social and cultural rights, including the right to development as a universal and inalienable right and an integral part of fundamental human rights, as established in the Declaration on the Right to Development; | UN | 4- تؤكد أن تدعيم الديمقراطية يتطلب تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لكل فرد، سواء كانت حقوقا مدنية وسياسية أو حقوقا اقتصادية واجتماعية وثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية كحق عالمي غير قابل للتصرف وكجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية، على نحو ما أرساه الإعلان الخاص بالحق في التنمية؛ |
As the Declaration on the Right to Development stipulates, " States have the primary responsibility for the creation of the national and international conditions favourable to the realization of the right to development " (art. 3). | UN | وكما جاء الإعلان الخاص بالحق في التنمية " فإن على الدول مسؤولية مبدئية لإيجاد ظروف قطرية ودولية مواتية لتحقيق الحق في التنمية " (المادة 3). |
4. Affirms that the consolidation of democracy requires the promotion and protection of all human rights for everyone, both civil and political rights and economic, social and cultural rights, including the right to development as a universal and inalienable right and an integral part of fundamental human rights, as established in the Declaration on the Right to Development; | UN | 4- تؤكد أن توطيد الديمقراطية يتطلب تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لكل فرد، سواء كانت حقوقاً مدنية وسياسية أو حقوقاً اقتصادية واجتماعية وثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية كحق عالمي غير قابل للتصرف وكجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية، على نحو ما أرساه الإعلان الخاص بالحق في التنمية؛ |
4. Affirms that the consolidation of democracy requires the promotion and protection of all human rights for everyone, both civil and political rights and economic, social and cultural rights, including the right to development as a universal and inalienable right and an integral part of fundamental human rights, as established in the Declaration on the Right to Development; | UN | 4- تؤكد أن توطيد الديمقراطية يتطلب تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لكل فرد، سواء كانت حقوقاً مدنية وسياسية أو حقوقاً اقتصادية واجتماعية وثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية كحق عالمي غير قابل للتصرف وكجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية، على نحو ما أرساه الإعلان الخاص بالحق في التنمية؛ |
24. Commission resolutions on the mandate of the independent expert on the right to development do not refer explicitly to gender, but article 8 of the Declaration on the Right to Development requires States to undertake " [e]ffective measures ... to ensure that women have an active role in the development process " . | UN | 24- ولا تشير قرارات اللجنة بشأن ولاية الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية صراحة إلى الجنسانية، ولكن المادة 8 من الإعلان الخاص بالحق في التنمية تلزم الدول بأن تتخذ " التدابير الفعالة لضمان قيام المرأة بدور نشط في عملية التنمية " . |
4. Also reaffirms the critical importance of identifying and analysing obstacles impeding the full realization of the right to development at both the national and international levels, recognizes that the promotion and protection of human rights, including the right to development, rests with States, as established in article 3 of the Declaration on the Right to Development, and further reaffirms the inextricable link between the two; | UN | 4- تؤكد من جديد أيضاً الأهمية الحاسمة لتحديد وتحليل العوائق التي تعترض سبيل الإعمال الكامل للحق في التنمية على المستويين الوطني والدولي على حد سواء، وترى أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، أمر منوط بالدول، كما هو مبيّن في المادة 3 من الإعلان الخاص بالحق في التنمية، وتؤكد من جديد كذلك الصلة الوثيقة بين الاثنين؛ |
4. Also reaffirms the critical importance of identifying and analysing obstacles impeding the full realization of the right to development at both the national and international levels, recognizes that the promotion and protection of human rights, including the right to development, rests with States, as established in article 3 of the Declaration on the Right to Development, and further reaffirms the inextricable link between the two; | UN | 4- تؤكد من جديد أيضاً الأهمية الحاسمة لتحديد وتحليل العوائق التي تعترض سبيل الإعمال الكامل للحق في التنمية على المستويين الوطني والدولي على حد سواء، وترى أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، أمر منوط بالدول، كما هو مبيّن في المادة 3 من الإعلان الخاص بالحق في التنمية، وتؤكد من جديد كذلك الصلة الوثيقة بين الاثنين؛ |