Foreign spouses now receive their own right of residence in the event of separation after two years, instead of the previous four. | UN | وأصبحت الزوجات الأجانب الآن تحصل على حقها في الإقامة في حالة الانفصال بعد سنتين، بدلا من أربع سنوات في السابق. |
The two-step process for ending residence in Germany must be taken into account when considering the question of restrictions imposed by international law. | UN | ولا بد من مراعاة العملية ذات الخطوتين المتعلقة بإنهاء الإقامة في ألمانيا عند النظر في مسألة القيود التي يفرضها القانون الدولي. |
Specifically, the Statute of the ICJ requires only the President and the Registrar to reside in The Hague. | UN | وبالتحديد، فإن النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية لا يقتضي إلا من الرئيس والمسجل الإقامة في لاهاي. |
That would mean that many Palestinians wishing to live with their family members will lose their right to reside in Israel. | UN | وذلك ما يعني أن العديد من الفلسطينيين الذين يرغبون في العيش مع أسرهم سيفقدون حقهم في الإقامة في إسرائيل. |
Moreover, it is possible to forbid perpetrators to stay in designated places and to order them to avoid any contact with the victim. | UN | وفضلاً عن ذلك، من الممكن منع مرتكب الجرائم من الإقامة في أماكن محددة وإصدار أمر لهم بتجنُّب إجراء أي اتصال بالضحية. |
The Basic Law is silent on the procedures by which persons may establish their entitlement to the right of abode in the HKSAR. | UN | ولا يتطرق القانون الأساسي إلى الإجراءات التي يمكن للأشخاص، بموجبها، أن يثبتوا حقهم في الإقامة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
The person, to whom the prohibition of entry applies, is not granted permission to enter Estonia at the border and is prohibited from residing in Estonia. | UN | ولا يُسمح للشخص الذي ينطبق عليه حظر الدخول بدخول إستونيا عن طريق الحدود، كما يحظر عليه الإقامة في إستونيا. |
An alien's residence permit expires upon expulsion and his/her right of residence in Germany is thus terminated. | UN | فتصريح إقامة الأجنبي ينتهي أجله عند الطرد، وبذلك يسقط حقه في الإقامة في ألمانيا. |
This is an administrative measure applied in the absence of the right of residence in Romanian territory. | UN | ويعد ذلك إجراء إداريا يُطبق في حالة عدم التمتع بحق الإقامة في إقليم رومانيا. |
Applications for residence in Norway are dealt with in accordance with Norway's international obligations. | UN | تعالج طلبات الإقامة في النرويج طبقاً لالتزامات النرويج الدولية. |
In 2008, in 29 out of 30 such cases, residence in Denmark had been maintained after the marriage ended. | UN | وقالت إنه في عام 2008 تم الاحتفاظ بحق الإقامة في الدانمرك بعد انتهاء الزواج في 29 حالة من بين 30 حالة من هذه الحالات. |
If a victim wishes to continue to reside in Japan, the period of stay may be extended or the status of residence may be changed. | UN | وإذا رغبت ضحية الاستمرار في الإقامة في اليابان، يجوز تمديد فترة البقاء أو يجوز تغيير الوضع القانوني للإقامة. |
Other victims of trafficking had not needed special permits, as their current status enabled them to reside in Japan. | UN | ولم تكن ضحايا الاتجار الأخريات في حاجة إلى تصاريح خاصة، إذ إن وضعهن الراهن يمكنهن من الإقامة في اليابان. |
Many trafficking victims were European Union citizens and therefore had the right to reside in Sweden. | UN | وكثير من ضحايا الاتجار من مواطني الاتحاد الأوروبي، ولهذا لهم حق الإقامة في السويد. |
Hey, man, maybe you better stay in a motel tonight. | Open Subtitles | يا رجل، وربما كنت أفضل الإقامة في الليلة الفندق. |
Germany highlighted that the benefits varied depending on the nationality of the victim and the length of stay in the national territory. | UN | وأكدت ألمانيا أن الفوائد تتغير بتغير جنسية الضحية وطول الإقامة في إقليمها الوطني. |
There is no permanent population and the Ilois had been granted right of abode in the United Kingdom. | UN | فلا يوجد سكان دائمون، وقد مُنح قوم الإيلوي حق الإقامة في المملكة المتحدة. |
Afghan refugees are also subjected to movement restrictions and are banned from residing in various provinces. | UN | ويقيد أيضاً تنقل اللاجئين الأفغان ويمنعون من الإقامة في مقاطعات شتى. |
The investigation concerned alleged payments to individuals in exchange for visas allowing residency in Member States. | UN | وكان التحقيق يُعنى بزعم دفع مبالغ إلى أفراد مقابل الحصول على تأشيرات تتيح الإقامة في دول أعضاء. |
Until you decide what's more important... your gun or your family... we can't live in the same house. | Open Subtitles | حتى تقرر, ماهو الأكثر أهمية مسدسك, أو عائلتك , ؟ لن يمكننا الإقامة في نفس المنزل |
Higher rates of reimbursement for " accommodation " in difficult missions | UN | معدلات أعلى لسداد تكاليف ' أماكن الإقامة` في البعثات الصعبة |
Consequently, just as in France, an application to settle in the Principality from a person identified in the list would be refused. | UN | وبالتالي، فإنه على غرار فرنسا، يمكن رفض طلب الإقامة في الإمارة لشخص من الأشخاص الذين تم التعرف على أسماؤهم بالقائمة. |
More long-term measures might nevertheless be required after the stay at the shelter, to support the young people's development. | UN | ومع ذلك قد يلزم توفير المزيد من التدابير الطويلة الأجل بعد الإقامة في المآوى، من أجل دعم تنمية الشباب. |
The Minister of Culture and Tourism offered his kind support with regard to securing accommodation at hotels during the period of the General Conference. | UN | وقدَّم وزير الثقافة والسياحة دعمه السخي فيما يتعلق بضمان الإقامة في الفنادق خلال فترة المؤتمر العام. |
Throughout the report, an inordinate amount of attention is devoted to this alleged problem of staff barred from living in France. | UN | فطوال التقرير، يوجد اهتمام غير عادي بهذه المشكلة المزعومة المتصلة بالموظف الممنوع من اﻹقامة في فرنسا. |
The agreement sought to promote interest in the discovery of our world heritage by staying in IYHF youth hostels located in member world heritage cities of the OWHC. | UN | ويسعى الاتفاق إلى تعزيز الاهتمام باكتشاف تراثنا العالمي من خلال الإقامة في بيوت الشباب التابعة للاتحاد التي تقع في مدن التراث العالمي الأعضاء في المنظمة. |
The Committee was also informed that given the limited duration of their deployment, some uniformed personnel would remain in temporary accommodation longer than is the normal practice. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا أنه نظرا لمحدودية فترة نشر الأفراد العسكريين، فإن بعضهم سيستمر في الإقامة في مساكن مؤقتة لفترة أطول مما جرت عليه العادة. |
The subsistence rate for Baghdad is not subject to supplements. | UN | ولا يخضع معدل بدل اﻹقامة في بغداد ﻷية إضافة. |