ويكيبيديا

    "الإقامة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • residence in
        
    • reside in
        
    • stay in
        
    • abode in
        
    • residing in
        
    • residency in
        
    • live in
        
    • accommodation in
        
    • settle in
        
    • stay at
        
    • accommodation at
        
    • living in
        
    • staying in
        
    • remain in
        
    • subsistence
        
    Foreign spouses now receive their own right of residence in the event of separation after two years, instead of the previous four. UN وأصبحت الزوجات الأجانب الآن تحصل على حقها في الإقامة في حالة الانفصال بعد سنتين، بدلا من أربع سنوات في السابق.
    The two-step process for ending residence in Germany must be taken into account when considering the question of restrictions imposed by international law. UN ولا بد من مراعاة العملية ذات الخطوتين المتعلقة بإنهاء الإقامة في ألمانيا عند النظر في مسألة القيود التي يفرضها القانون الدولي.
    Specifically, the Statute of the ICJ requires only the President and the Registrar to reside in The Hague. UN وبالتحديد، فإن النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية لا يقتضي إلا من الرئيس والمسجل الإقامة في لاهاي.
    That would mean that many Palestinians wishing to live with their family members will lose their right to reside in Israel. UN وذلك ما يعني أن العديد من الفلسطينيين الذين يرغبون في العيش مع أسرهم سيفقدون حقهم في الإقامة في إسرائيل.
    Moreover, it is possible to forbid perpetrators to stay in designated places and to order them to avoid any contact with the victim. UN وفضلاً عن ذلك، من الممكن منع مرتكب الجرائم من الإقامة في أماكن محددة وإصدار أمر لهم بتجنُّب إجراء أي اتصال بالضحية.
    The Basic Law is silent on the procedures by which persons may establish their entitlement to the right of abode in the HKSAR. UN ولا يتطرق القانون الأساسي إلى الإجراءات التي يمكن للأشخاص، بموجبها، أن يثبتوا حقهم في الإقامة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    The person, to whom the prohibition of entry applies, is not granted permission to enter Estonia at the border and is prohibited from residing in Estonia. UN ولا يُسمح للشخص الذي ينطبق عليه حظر الدخول بدخول إستونيا عن طريق الحدود، كما يحظر عليه الإقامة في إستونيا.
    An alien's residence permit expires upon expulsion and his/her right of residence in Germany is thus terminated. UN فتصريح إقامة الأجنبي ينتهي أجله عند الطرد، وبذلك يسقط حقه في الإقامة في ألمانيا.
    This is an administrative measure applied in the absence of the right of residence in Romanian territory. UN ويعد ذلك إجراء إداريا يُطبق في حالة عدم التمتع بحق الإقامة في إقليم رومانيا.
    Applications for residence in Norway are dealt with in accordance with Norway's international obligations. UN تعالج طلبات الإقامة في النرويج طبقاً لالتزامات النرويج الدولية.
    In 2008, in 29 out of 30 such cases, residence in Denmark had been maintained after the marriage ended. UN وقالت إنه في عام 2008 تم الاحتفاظ بحق الإقامة في الدانمرك بعد انتهاء الزواج في 29 حالة من بين 30 حالة من هذه الحالات.
    If a victim wishes to continue to reside in Japan, the period of stay may be extended or the status of residence may be changed. UN وإذا رغبت ضحية الاستمرار في الإقامة في اليابان، يجوز تمديد فترة البقاء أو يجوز تغيير الوضع القانوني للإقامة.
    Other victims of trafficking had not needed special permits, as their current status enabled them to reside in Japan. UN ولم تكن ضحايا الاتجار الأخريات في حاجة إلى تصاريح خاصة، إذ إن وضعهن الراهن يمكنهن من الإقامة في اليابان.
    Many trafficking victims were European Union citizens and therefore had the right to reside in Sweden. UN وكثير من ضحايا الاتجار من مواطني الاتحاد الأوروبي، ولهذا لهم حق الإقامة في السويد.
    Hey, man, maybe you better stay in a motel tonight. Open Subtitles يا رجل، وربما كنت أفضل الإقامة في الليلة الفندق.
    Germany highlighted that the benefits varied depending on the nationality of the victim and the length of stay in the national territory. UN وأكدت ألمانيا أن الفوائد تتغير بتغير جنسية الضحية وطول الإقامة في إقليمها الوطني.
    There is no permanent population and the Ilois had been granted right of abode in the United Kingdom. UN فلا يوجد سكان دائمون، وقد مُنح قوم الإيلوي حق الإقامة في المملكة المتحدة.
    Afghan refugees are also subjected to movement restrictions and are banned from residing in various provinces. UN ويقيد أيضاً تنقل اللاجئين الأفغان ويمنعون من الإقامة في مقاطعات شتى.
    The investigation concerned alleged payments to individuals in exchange for visas allowing residency in Member States. UN وكان التحقيق يُعنى بزعم دفع مبالغ إلى أفراد مقابل الحصول على تأشيرات تتيح الإقامة في دول أعضاء.
    Until you decide what's more important... your gun or your family... we can't live in the same house. Open Subtitles حتى تقرر, ماهو الأكثر أهمية مسدسك, أو عائلتك , ؟ لن يمكننا الإقامة في نفس المنزل
    Higher rates of reimbursement for " accommodation " in difficult missions UN معدلات أعلى لسداد تكاليف ' أماكن الإقامة` في البعثات الصعبة
    Consequently, just as in France, an application to settle in the Principality from a person identified in the list would be refused. UN وبالتالي، فإنه على غرار فرنسا، يمكن رفض طلب الإقامة في الإمارة لشخص من الأشخاص الذين تم التعرف على أسماؤهم بالقائمة.
    More long-term measures might nevertheless be required after the stay at the shelter, to support the young people's development. UN ومع ذلك قد يلزم توفير المزيد من التدابير الطويلة الأجل بعد الإقامة في المآوى، من أجل دعم تنمية الشباب.
    The Minister of Culture and Tourism offered his kind support with regard to securing accommodation at hotels during the period of the General Conference. UN وقدَّم وزير الثقافة والسياحة دعمه السخي فيما يتعلق بضمان الإقامة في الفنادق خلال فترة المؤتمر العام.
    Throughout the report, an inordinate amount of attention is devoted to this alleged problem of staff barred from living in France. UN فطوال التقرير، يوجد اهتمام غير عادي بهذه المشكلة المزعومة المتصلة بالموظف الممنوع من اﻹقامة في فرنسا.
    The agreement sought to promote interest in the discovery of our world heritage by staying in IYHF youth hostels located in member world heritage cities of the OWHC. UN ويسعى الاتفاق إلى تعزيز الاهتمام باكتشاف تراثنا العالمي من خلال الإقامة في بيوت الشباب التابعة للاتحاد التي تقع في مدن التراث العالمي الأعضاء في المنظمة.
    The Committee was also informed that given the limited duration of their deployment, some uniformed personnel would remain in temporary accommodation longer than is the normal practice. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أنه نظرا لمحدودية فترة نشر الأفراد العسكريين، فإن بعضهم سيستمر في الإقامة في مساكن مؤقتة لفترة أطول مما جرت عليه العادة.
    The subsistence rate for Baghdad is not subject to supplements. UN ولا يخضع معدل بدل اﻹقامة في بغداد ﻷية إضافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد