"الإنسانى" - Translation from Arabic to English

    • humanitarian
        
    • the human
        
    It was well known that improving respect for humanitarian law required steps to be taken already in peacetime. UN ولاينبغى تجاهل أنه لابد لتحسين احترام القانون الإنسانى من اتخاذ تدابير قبل أن يمكن إحلال السلام.
    In that sense, the work of national committees for the implementation of international humanitarian law had proved very useful. UN وفى هذا الإطار فإن العمل الذى تنجزه اللجان الوطنية لتطبيق القانون الإنسانى الدولى اتضح أنه عظيم الجدوى.
    Its actions constituted serious violations of international law, including human rights and humanitarian law. UN فإجراءاتها هذه تشكل انتهاكات خطيرة للقانون الدولى وحقوق الإنسان والقانون الإنسانى.
    Consequently, the provisions of international humanitarian law and of the fourth Geneva Convention of 1949, to which Morocco had been a party since 1957, should continue to apply. UN ولذا فلابد أن تطبق عليه قرارت القانون الإنسانى الدولى واتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949، والمغرب عضو فيها منذ عام 1957.
    For that reason, the international community must scrupulously comply with the principles of international humanitarian law and human rights. UN لذا يجب على المجتمع الدولى أن يتوافق بدقة مع مبادئ القانون الإنسانى الدولى وحقوق الإنسان.
    The Committee had then considered a proposal by Costa Rica on the relationship between the 1994 Convention and international humanitarian law. UN كما تبحث اللجنة الخاصة اقتراح كوستاريكا بشأن العلاقة بين اتفاقية عام 1994 والقانون الإنسانى الدولى.
    Lastly, it had considered the relationship between the protective regime of the Convention and the protection provided by international humanitarian law. UN وأخيراً بحثت العلاقة بين نظام الحماية بموجب الاتفاقية وذلك الذى يوفره القانون الإنسانى الدولى.
    In addition, the definition of the relationship between international humanitarian law and the 1994 Convention was important and should be studied by the Ad Hoc Committee. UN وأضاف قائلاً إن من المهم تحديد العلاقة بين القانون الإنسانى الدولى واتفاقية عام 1994 ولابد أن تبحثها اللجنة الخاصة.
    His delegation also viewed the Costa Rican proposal on the relationship between the Convention and international humanitarian law as highly relevant and worth considering. UN وأضاف قائلاً أن اقتراح كوستاريكا بشأن العلاقة بين الاتفاقية والقانون الإنسانى الدولى وثيق الصلة ويجب أخذه في الاعتبار.
    The failure to apply humanitarian law had prevented the Palestinian people from exercising their right to self-determination and had brought disastrous consequences. UN وعدم تطبيق القانون الإنسانى يمنع الشعب الفلسطينى من ممارسة حقه فى تقرير مصيره وذلك له عواقب وخيمة.
    Participants had discussed the current status of international humanitarian law, the challenges it faced, and the progress made in its development. UN وقد ناقش المشاركون الوضع الحالى لوثيقة القانون الإنسانى الدولى والمشكلات التى تواجهه والتقدم الواقعى فى إطار تطوير هذا القانون.
    It was also necessary to ensure that international humanitarian law reflected political realities and exigencies. UN كما يجب الحرص على ما يعكسه القانون الإنسانى الدولى من حقائق وضرورات سياسية.
    That resolution called upon those Member States that had not yet done so to ratify the 1949 Geneva Conventions and the 1977 Additional Protocols, as well as other international humanitarian law treaties. UN وهذا القرار يطالب الدول الأعضاء التى لم تنضم حتى الآن إلى اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977 والمعاهدات الأخرى بشأن القانون الإنسانى الدولى بالمبادرة إلى التصديق عليها.
    Nevertheless, the national implementation of international humanitarian law should be a constant concern. UN غير أن تطبيق القانون الإنسانى الدولى على الصعيد الوطنى ينبغى أن يظل ممارسة دائمة.
    They had, for example, helped to determine the parameters of command responsibility as well as which elements of international humanitarian law were part of customary international law. UN وكذلك فإنها تسهم فى تحديد مسؤوليات القادة العسكريين وتحدد عناصر القانون الإنسانى الدولى ذات الصلة بالقانون العرفى الدولى.
    6. There was still an unacceptable gulf between reality and the obligations arising under international humanitarian law. UN 6 - واستطرد قائلاً إن الفجوة بين الواقع والالتزامات التى يفرضها القانون الإنسانى الدولى مازالت غير مقبولة.
    Nothing could justify failure to respect the provisions of the Geneva Conventions and the Additional Protocols since humanitarian law specifically defined the minimal standard that must be applied to all in the event of armed conflict. UN ولا يوجد أى مبرر لعدم الالتزام بمبادئ اتفاقيات جنيف والبروتوكولين الملحقين، لأن القانون الإنسانى يحدد بدقة الحد الأدنى من الضمانات التى يتمتع بها أى شخص فى حالة الصراع المسلح.
    A transparent and non-discriminatory policy should also be drawn up for the identification and prosecution of those committing war crimes, acts of genocide and other serious violations of international humanitarian law. UN ويجب كذلك وضع سياسة شفافة وغير عنصرية لتحديد هوية مرتكبى جرائم الحرب وأعمال الإبادة الجماعية والانتهاكات الخطيرة الأخرى للقانون الإنسانى الدولى، وملاحقتهم قضائياً.
    As recent history had been marked by numerous violations of international humanitarian law, the international community and the United Nations should strive to ensure strict adherence to the rules relating to the protection of civilians in armed conflict. UN علماً بأن التاريخ الحديث اتسم بالعديد من انتهاكات القانون الإنسانى الدولى ولذا يجب أن يسعى المجتمع الدولى والأمم المتحدة إلى فرض الاحترام الصارم للمبادئ ذات الصلة بحماية المدنيين فى الصراعات المسلحة.
    In addition, still greater efforts were needed to ensure respect for international humanitarian law at the national level and its wider dissemination. UN وبالإضافة إلى ذلك يجب مضاعفة الجهود من أجل تعزيز احترام القانون الإنسانى الدولى على المستوى الوطنى والعمل على نشره على نطاق واسع.
    My dad was trying to figure out a way to input knowledge into the human brain without having to learn it. Open Subtitles أبى كان يحاول أن يكتشف طريقه لوضع المعرفه داخل العقل الإنسانى بدون الحاجه لتعلمها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more