"الإهمال" - Translation from Arabic to English

    • neglect
        
    • negligence
        
    • neglected
        
    • negligent
        
    • careless
        
    • omission
        
    • abandonment
        
    • carelessness
        
    • disregard
        
    • negligently
        
    • ignored
        
    • lack
        
    • abandoned
        
    • omissions
        
    • malpractice
        
    Indicators of neglect include a range of physical symptoms of poor well-being. UN ومن بين مؤشرات الإهمال مجموعة متنوعة من الأعراض البدنية لسوء العيش.
    Some countries have identified neglect and abandonment by family members and institutions as a form of abuse. UN واعتبر بعض البلدان الإهمال والهجر من جانب أفراد الأسرة أو المؤسسات من أشكال إساءة المعاملة.
    The site is unused and in a state of neglect. UN واتضح أن الموقع غير مستخدم وفي حالة من الإهمال.
    In certain countries, a contractual exoneration of liability for gross negligence would be contrary to public policy. UN ففي بعض البلدان، يعتبر أي إعفاء تعاقدي من المسؤولية عن الإهمال الجسيم مناقضا للسياسة العامة.
    These include an action in negligence against the Commonwealth, for misfeasance in public office, for battery and assault. UN وتشمل هذه الدعاوى دعوى الإهمال ضد الكومنولث، ودعوى إساءة التصرف في منصب عام، ودعوى الاعتداء بالضرب.
    While all such values were enshrined in Yemen's heritage and culture, they had occasionally been abused or neglected in practice. UN ومع أن تراث اليمن وثقافته يكرّسان جميع هذه القيم، فقد تعرّضت هذه القيم أحياناً للإساءة أو الإهمال في الممارسة العملية.
    neglect, abuse and violence against older persons take many forms and occur in every social, economic, ethnic and geographical context. UN ويتخذ الإهمال والإيذاء والعنف ضد كبار السن أشكالا عديدة، وهو يحدث في كل سياق اجتماعي واقتصادي وإثني وجغرافي.
    Those policies were indicative of malice rather than neglect. UN وهذه السياسات إنما تدل على المكر وليس الإهمال.
    Since neglect is primarily a problem of poverty, a structural solution is needed to restore the welfare system with regard to children. UN وحيث أن الإهمال هو في المقام الأول مشكلة تتعلق بالفقر، يحتاج الأمر إلى حل هيكلي لاستعادة نظام الرفاه بشأن الأطفال.
    Physical infrastructure had also suffered due to years of neglect and misuse. UN كذلك عانت الهياكل الأساسية المادية بفعل سنوات من الإهمال وسوء الاستعمال.
    Physical infrastructure had also suffered due to years of neglect and misuse. UN كذلك عانت الهياكل الأساسية المادية بفعل سنوات من الإهمال وسوء الاستعمال.
    In 2002, the total poverty rate in my country was 46.4 per cent because of decades of neglect. UN وفي عام 2002، كان المعدل العام للفقر في بلدي 46.4 في المائة نتيجة عقود من الإهمال.
    Many regions in the world, including the Horn of Africa, are beset by conflict and suffer from neglect and inattention. UN إن العديد من المناطق في العالم، بما في ذلك منطقة القرن الأفريقي، تكتنفها الصراعات وتعاني من الإهمال والتجاهل.
    Wherefore did Lizzy neglect to tell me about this book? Open Subtitles ولهذا السبب لم يزي الإهمال ليخبرني حول هذا الكتاب؟
    We must not fail to respond; inaction would constitute negligence. UN ويجب ألا نخفق في التصدي له؛ فالتقاعس يعني الإهمال.
    You are aware that contributory negligence Doesn't exist in the criminal code? Open Subtitles أنت تعرف بأن الإهمال المشترك لا يوجد في القانون الجنائي ؟
    Armenia regularly alerts the international community in regard to such open defiance and inadmissibility and danger of negligence. UN وتنبه أرمينيا بانتظام المجتمع الدولي إلى التحدي السافر وعدم مقبولية وخطر الإهمال.
    In many cases such testimony extended to allegations of medical negligence. UN وفي كثير من الحالات وصلت هذه الشهادات إلى حد ادعاء وقوع الإهمال الطبي.
    First, the review process applies to all human rights; to date, the right to development has been neglected in the process. UN أولا، تنطبق عملية الاستعراض على جميع حقوق الإنسان، وحتى الآن لاقى الحق في التنمية الإهمال في العملية.
    Any judge found to be negligent in that regard was prosecuted. UN وتتم ملاحقة أي قاض يثبت عليه الإهمال في هذا المجال.
    I hope you've had time to reflect on your careless actions. Open Subtitles آمل كان لديك الوقت للتفكير في الإجراءات الإهمال الخاص بك.
    We believe that this omission in the Kyoto Protocol must be remedied. UN ونؤمن بأنه لا بد من معالجة هذا الإهمال في بروتوكول كيوتو.
    But here, that kind of carelessness could lead to a murderer escaping. Open Subtitles ولكن هنا، هذا النوع من الإهمال يمكن أن يؤدي إلى فرار قاتل
    I have never seen such a blatant disregard for the student wizard code of conduct. Open Subtitles لم أرى بحياتي طالب سحر بمثل هذا الإهمال وعدم الإنضباط.
    Violations committed negligently could also carry a sanction of up to Euro25,000. UN ويُعاقب على الانتهاكات القائمة على الإهمال بعقوبة تصل إلى 000 25 يورو.
    If reform does not occur, the committee system will increasingly be ignored and made redundant. UN وإذا لم يتحقق الإصلاح، فسيلقى نظام اللجان الإهمال على نحو متزايد ويصبح لا لزوم له.
    Children who are in State care face neglect due to the grave lack of staff. UN ويواجه أطفال مؤسسات الرعاية الحكومية الإهمال بسبب النقص الحاد في عدد الموظفين.
    Victims of torture continue to be ignored, silenced, abandoned or revictimized. UN لا يزال ضحايا التعذيب يعانون الإهمال أو تكميم الأفواه أو النبذ أو الإيذاء من جديد.
    These and other omissions make this resolution irrelevant, as it clings to a distorted reality. UN وحالات الإهمال هذه وغيرها تجعل القرار غير ذي صلة بالموضوع، إذ انه يتشبث بحقيقة مشوهة.
    I'm gonna sue you and this lousy excuse for a hospital for malpractice. Open Subtitles فسأقوم بمقاضاتك أنت وهذا المشفى التعيس بسبب الإهمال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more