The Working Group therefore agreed to retain the provision in square brackets for further consideration at a later stage. | UN | ولذلك اتفق الفريق العامل على الابقاء على الحكم بين معقوفتين بغية اعادة النظر فيه في مرحلة لاحقة. |
However, the prevailing view was that the proviso was useful and should be retained. | UN | غير أن الرأي السائد تمثل في أن الشرط مفيد وينبغي الابقاء عليه. |
He further proposed to maintain the existing military and civilian strength of MINURSO until his next report to the Council. | UN | واقترح كذلك الابقاء على ملاك البعثة الحالي من اﻷفراد العسكريين والمدنيين إلى أن يقدم تقريره التالي إلى المجلس. |
They were nevertheless ready to be flexible and could accept the retention of the wording under discussion. | UN | وهما مستعدان على كل حال ﻹبداء بعض المرونة وقبول الابقاء على النص قيد النظر. |
Just one customer who asked them to keep those colours. | Open Subtitles | واحد من الزبائن طلب منهم الابقاء على هذه الألوان. |
(i) Consideration of the maintenance of the interim arrangements referred to in Article 21, paragraph 3 of the Convention; | UN | `١` النظر في الابقاء على الترتيبات المؤقتة المشار اليها في الفقرة ٣ من المادة ١٢ من الاتفاقية؛ |
I remember you said there was so much you wanted to hold on to, and then it'd be gone. | Open Subtitles | أتذكر أنك قلت كان هناك الكثير كنت تريد الابقاء على، ثم انها تريد ان يكون قد انتهى. |
He supported the representatives of China, India, the Sudan, Switzerland, the Syrian Arab Republic and Viet Nam, who wanted to retain those words. | UN | وهو يؤيد وفود كل من الجمهورية العربية السورية، والصين، والسودان، وفييت نام، والهند، وسويسرا، التي ترغب في الابقاء على هذه الكلمات. |
It might be better to retain the existing text, with minor drafting changes. | UN | وربما يكون من اﻷفضل الابقاء على النص الحالي، مع إدخال تعديلات طفيفة على المشروع. |
The delegation of Turkey proposed to retain the language in the bracket. | UN | واقترح وفد تركيا الابقاء على العبارة الواردة بين معقوفتين. |
We would therefore propose that the reference in the preamble to receivables financing be retained, together with the examples of receivables financing practices given in the fourth preambular paragraph. | UN | لذلك، نود أن نقترح الابقاء على الاشارة في الديباجة الى التمويل بالمستحقات اضافة الى الأمثلة عن الممارسات المتعلقة بالتمويل بالمستحقات الواردة في الفقرة الرابعة من الديباجة. |
On the question of working languages, article 51, paragraph 2, should be retained in the interests of ensuring justice. | UN | وبخصوص لغات العمل ، في الفقرة ٢ من المادة ١٥ ينبغي الابقاء عليها لمصلحة ضمان العدالة . |
Article 15, on admissibility, was fundamental, and should be retained in its present wording so as to safeguard the principle of complementarity. | UN | وقال ان المادة ٥١ ، بشأن المقبولية ، تعتبر أساسية وينبغي الابقاء عليها بصياغتها الحالية وذلك لضمان مبدأ التكامل . |
6. Decides to maintain the level of the working capital reserve at 8.3 per cent of the estimated expenditure; | UN | ٦- يقرر الابقاء على مستوى احتياطي رأس المال العامل عند نسبة ٣,٨ في المائة من النفقات المقدرة؛ |
7. Decides to maintain the level of the working capital reserve at 8.3 per cent of the estimated expenditure; | UN | ٧- يقرر الابقاء على مستوى احتياطي رأس المال العامل عند نسبة ٣,٨ في المائة من النفقات المقدرة؛ |
The delegation of India supported the retention of the paragraph and proposed the following formulation: | UN | وأيد وفد الهند الابقاء على الفقرة واقترح الصيغة التالية : |
Then... get some idea of who these people were... it may help us to keep you safe. | Open Subtitles | نحصل على بعض الافكار عن من كان هؤلاء ربما هذا يساعدنا في الابقاء عليكم بأمان |
(i) Consideration of the maintenance of the interim arrangements referred to in Article 21, paragraph 3 of the Convention; | UN | `١` النظر في الابقاء على الترتيبات المؤقتة المشار اليها في الفقرة ٣ من المادة ١٢ من الاتفاقية؛ |
hold on to the ammonia sensor, we gotta check Jelena. | Open Subtitles | الابقاء على استشعار الأمونيا، ونحن يجب التحقق من يلينا. |
The second sentence of paragraph 5 provided clarification, and his delegation was in favour of retaining it. | UN | ومضى يقول إن الجملة الثانية من الفقرة ٥ تقدم إيضاحا، وإن وفده يؤيد الابقاء عليها. |
The operational reserve will be maintained at the level of $12 million. | UN | وسيتم الابقاء على مستوى الاحتياطي التشغيلي عند 12 مليون دولار. |
His delegation favoured keeping the text of article 17 as it stood. | UN | وأضاف أن وفده يفضل الابقاء على نص المادة 17 كما هو. |
This hope is like a guttering flame that must be kept burning; it is the image of our human condition, which we must constantly watch over. | UN | إن هذا اﻷمل أشبه بشعلة خافتة لا بد من الابقاء على اشتعالها؛ إن صورة انسانيتنا هي التي يجب أن نسهر للحفاظ عليها دائما. |
Enterprises engage in such behaviour to drive competing enterprises out of business, with the intention of maintaining or strengthening a dominant position. | UN | وتمارس مؤسسات اﻷعمال هذه التصرفات لاخراج مؤسسات اﻷعمال المنافسة من النشاط، بنية الابقاء على مركز مهيمن أو تدعيمه. |
6. It is proposed that the current level of the Working Capital Fund of $6,610,000 and the authorized purposes of the Fund for 2002-2003 continue to be those established by the Conference in its decision GC.8/Dec.14. | UN | 6- يقترح الابقاء على المستوى الحالي لصندوق رأس المال المتداول البالغ 000 610 6 دولار والأغراض المـأذون باستخدام الصندوق لها خلال فترة السنتين 2002-2003، كما حددها المؤتمر في مقرره م ع-8/ م-14. |