"الابقاء" - Translation from Arabic to English

    • retain
        
    • retained
        
    • maintain
        
    • retention of
        
    • keep
        
    • maintenance
        
    • hold
        
    • retaining
        
    • maintained
        
    • keeping
        
    • kept
        
    • maintaining
        
    • continue to be those
        
    The Working Group therefore agreed to retain the provision in square brackets for further consideration at a later stage. UN ولذلك اتفق الفريق العامل على الابقاء على الحكم بين معقوفتين بغية اعادة النظر فيه في مرحلة لاحقة.
    However, the prevailing view was that the proviso was useful and should be retained. UN غير أن الرأي السائد تمثل في أن الشرط مفيد وينبغي الابقاء عليه.
    He further proposed to maintain the existing military and civilian strength of MINURSO until his next report to the Council. UN واقترح كذلك الابقاء على ملاك البعثة الحالي من اﻷفراد العسكريين والمدنيين إلى أن يقدم تقريره التالي إلى المجلس.
    They were nevertheless ready to be flexible and could accept the retention of the wording under discussion. UN وهما مستعدان على كل حال ﻹبداء بعض المرونة وقبول الابقاء على النص قيد النظر.
    Just one customer who asked them to keep those colours. Open Subtitles واحد من الزبائن طلب منهم الابقاء على هذه الألوان.
    (i) Consideration of the maintenance of the interim arrangements referred to in Article 21, paragraph 3 of the Convention; UN `١` النظر في الابقاء على الترتيبات المؤقتة المشار اليها في الفقرة ٣ من المادة ١٢ من الاتفاقية؛
    I remember you said there was so much you wanted to hold on to, and then it'd be gone. Open Subtitles أتذكر أنك قلت كان هناك الكثير كنت تريد الابقاء على، ثم انها تريد ان يكون قد انتهى.
    He supported the representatives of China, India, the Sudan, Switzerland, the Syrian Arab Republic and Viet Nam, who wanted to retain those words. UN وهو يؤيد وفود كل من الجمهورية العربية السورية، والصين، والسودان، وفييت نام، والهند، وسويسرا، التي ترغب في الابقاء على هذه الكلمات.
    It might be better to retain the existing text, with minor drafting changes. UN وربما يكون من اﻷفضل الابقاء على النص الحالي، مع إدخال تعديلات طفيفة على المشروع.
    The delegation of Turkey proposed to retain the language in the bracket. UN واقترح وفد تركيا الابقاء على العبارة الواردة بين معقوفتين.
    We would therefore propose that the reference in the preamble to receivables financing be retained, together with the examples of receivables financing practices given in the fourth preambular paragraph. UN لذلك، نود أن نقترح الابقاء على الاشارة في الديباجة الى التمويل بالمستحقات اضافة الى الأمثلة عن الممارسات المتعلقة بالتمويل بالمستحقات الواردة في الفقرة الرابعة من الديباجة.
    On the question of working languages, article 51, paragraph 2, should be retained in the interests of ensuring justice. UN وبخصوص لغات العمل ، في الفقرة ٢ من المادة ١٥ ينبغي الابقاء عليها لمصلحة ضمان العدالة .
    Article 15, on admissibility, was fundamental, and should be retained in its present wording so as to safeguard the principle of complementarity. UN وقال ان المادة ٥١ ، بشأن المقبولية ، تعتبر أساسية وينبغي الابقاء عليها بصياغتها الحالية وذلك لضمان مبدأ التكامل .
    6. Decides to maintain the level of the working capital reserve at 8.3 per cent of the estimated expenditure; UN ٦- يقرر الابقاء على مستوى احتياطي رأس المال العامل عند نسبة ٣,٨ في المائة من النفقات المقدرة؛
    7. Decides to maintain the level of the working capital reserve at 8.3 per cent of the estimated expenditure; UN ٧- يقرر الابقاء على مستوى احتياطي رأس المال العامل عند نسبة ٣,٨ في المائة من النفقات المقدرة؛
    The delegation of India supported the retention of the paragraph and proposed the following formulation: UN وأيد وفد الهند الابقاء على الفقرة واقترح الصيغة التالية :
    Then... get some idea of who these people were... it may help us to keep you safe. Open Subtitles نحصل على بعض الافكار عن من كان هؤلاء ربما هذا يساعدنا في الابقاء عليكم بأمان
    (i) Consideration of the maintenance of the interim arrangements referred to in Article 21, paragraph 3 of the Convention; UN `١` النظر في الابقاء على الترتيبات المؤقتة المشار اليها في الفقرة ٣ من المادة ١٢ من الاتفاقية؛
    hold on to the ammonia sensor, we gotta check Jelena. Open Subtitles الابقاء على استشعار الأمونيا، ونحن يجب التحقق من يلينا.
    The second sentence of paragraph 5 provided clarification, and his delegation was in favour of retaining it. UN ومضى يقول إن الجملة الثانية من الفقرة ٥ تقدم إيضاحا، وإن وفده يؤيد الابقاء عليها.
    The operational reserve will be maintained at the level of $12 million. UN وسيتم الابقاء على مستوى الاحتياطي التشغيلي عند 12 مليون دولار.
    His delegation favoured keeping the text of article 17 as it stood. UN وأضاف أن وفده يفضل الابقاء على نص المادة 17 كما هو.
    This hope is like a guttering flame that must be kept burning; it is the image of our human condition, which we must constantly watch over. UN إن هذا اﻷمل أشبه بشعلة خافتة لا بد من الابقاء على اشتعالها؛ إن صورة انسانيتنا هي التي يجب أن نسهر للحفاظ عليها دائما.
    Enterprises engage in such behaviour to drive competing enterprises out of business, with the intention of maintaining or strengthening a dominant position. UN وتمارس مؤسسات اﻷعمال هذه التصرفات لاخراج مؤسسات اﻷعمال المنافسة من النشاط، بنية الابقاء على مركز مهيمن أو تدعيمه.
    6. It is proposed that the current level of the Working Capital Fund of $6,610,000 and the authorized purposes of the Fund for 2002-2003 continue to be those established by the Conference in its decision GC.8/Dec.14. UN 6- يقترح الابقاء على المستوى الحالي لصندوق رأس المال المتداول البالغ 000 610 6 دولار والأغراض المـأذون باستخدام الصندوق لها خلال فترة السنتين 2002-2003، كما حددها المؤتمر في مقرره م ع-8/ م-14.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more