"الاتجاه التنازلي" - Translation from Arabic to English

    • downward trend
        
    • declining trend
        
    • decreasing trend
        
    • downtrend
        
    • to downward
        
    The downward trend and volatility of commodity prices must be reversed. UN ولا بد من عكس الاتجاه التنازلي لأسعار السلع الأساسية وتقلباتها.
    It was hoped that the downward trend would continue. UN وأعرب عن الأمل في أن يستمر الاتجاه التنازلي.
    Such a downward trend, by contrast, was not observed in non-crisis-affected countries, such as China, India and Pakistan. UN وعلى العكس، لم يلاحظ هذا الاتجاه التنازلي في البلدان غير المتأثرة بالأزمة، مثل باكستان والصين والهند.
    He noted with concern the declining trend in the Council-approved budget levels for the UNEP programme. UN ولاحظ مع القلق الاتجاه التنازلي لمستويات الميزانية المعتمدة من المجلس لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    The decreasing trend continued in 2013, with seizures of cannabis herb in Mexico falling to 959 tons. UN واستمر الاتجاه التنازلي في عام 2013، حيث تراجعت الضبطيات من عشبة القنَّب في المكسيك إلى 959 طنا.
    Lower number of reports attributable to the downward trend in the number of appeals filed during the period UN ويعزى انخفاض عدد التقارير إلى الاتجاه التنازلي في عدد الطعون المقدمة أثناء تلك الفترة
    Alternative independent research also confirmed the downward trend in abortion. UN كما أكد بحث بديل مستقل الاتجاه التنازلي في حالات الإجهاض.
    The downward trend is also damaging expectations and causing sharp declines in investment and consumption. UN وإن الاتجاه التنازلي يضر أيضاً بالتوقُّعات ويسبب انخفاضاً شديداً في الاستثمار والاستهلاك.
    However, prices collapsed in the second half of the year, and the downward trend continued into the first quarter of 2009, with a sustained recovery only beginning in the second quarter. UN غير أن الأسعار انكمشت في النصف الثاني من العام، واستمر الاتجاه التنازلي حتى الربع الأول من عام 2009، ولم يبدأ التعافي المستدام إلا في الربع الثاني من العام.
    Sustaining the current downward trend and consolidating operational cooperation mechanisms will remain an important challenge for West African States and their international partners. UN وستظل المحافظة على الاتجاه التنازلي الحالي وتعزيز آليات التعاون في الجوانب العملية يشكلان تحديا كبيرا أمام دول غرب أفريقيا وشركائها الدوليين.
    This slight downward trend was reversed in 1998, when the amount rose to $2.1 billion. UN وانعكس هذا الاتجاه التنازلي الطفيف في عام 1998، عندما ارتفع المبلغ إلى 2.1 بليون دولار.
    The downward trend in net portfolio flows to the region continued unabated, turning negative in 2002. UN وظل على حاله دون تغيير الاتجاه التنازلي في تدفقات صافي الحقيبة المتجهة إلى المنطقة، وتحولت إلى رقم سالب في عام 2002.
    Coffee was again the most dramatic casualty, however, as prices slid by another 10 per cent, prolonging the downward trend. UN إلا أن البن كان أكثر الضحايا مرة أخرى بسب هبوط الأسعار بمعدل 10 في المائة مما أطال أمد الاتجاه التنازلي.
    This downward trend continued in 2003. UN وتواصل هذا الاتجاه التنازلي في عام 2003.
    It is therefore possible to anticipate a reversal of the downward trend in aid, which would be as welcome as it is overdue. UN ولذلك فإنه من الممكن توقع حدوث انعكاس في الاتجاه التنازلي للمعونات، وهو أمر سيكون محل الترحيب رغم أنه متأخر.
    The Committee further noted the significance of the reversal of the downward trend observed in the results of the regular actuarial valuations since 1999. UN ولاحظت اللجنة كذلك أهمية عكس الاتجاه التنازلي الذي لوحظ في نتائج التقييمات الاكتوارية الدورية منذ عام 1999.
    The Board also noted the significance of this reversal of the downward trend observed in the results of the actuarial valuations since 1999. UN ولاحظ المجلس أيضا أهمية عكس الاتجاه التنازلي الذي لوحظ في نتائج التقييمات الاكتوارية الدورية منذ عام 1999.
    The Advisory Committee was pleased to note the reversal of the downward trend in actuarial valuations since 1999. UN وأعرب عن ارتياح اللجنة الاستشارية لما لاحظته من انعكاس في الاتجاه التنازلي للتقييمات الاكتوارية منذ عام 1999.
    7. An important step towards providing resources for development in developing countries would be to arrest and reverse the declining trend in official development assistance and the flow of external resources to developing countries. UN 7- وإحدى الخطوات الهامة في اتجاه توفير الموارد من أجل التنمية في البلدان النامية هي وقف وعكس الاتجاه التنازلي في تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية والعمل على تدفق الموارد الخارجية للبلدان النامية.
    Moreover, the declining trend observable in Venezuela since the second half of 1996 reversed itself, so that in the fourth quarter inflation was at an annualized rate of around 50 per cent. UN وعلاوة على ذلك، انعكس الاتجاه التنازلي الملاحظ في فنزويلا منذ النصف الثاني من عام ١٩٩٦، لدرجة أن التضخم في الربع اﻷخير من السنة دار معدله حوالي ٥٠ في المائة، إذا أخذنا متوسطه السنوي.
    As of 2011, global aggregate seizures of morphine and heroin had increased by approximately half over a period of three years, in spite of the decreasing trend in production during the period 2007-2010. UN 7- وحتى عام 2011، زاد إجمالي المضبوطات العالمية من المورفين والهيروين بمعدل النصف تقريباً على مدى ثلاث سنوات، وذلك على الرغم من الاتجاه التنازلي في الإنتاج الذي شهدته الفترة 2007-2010.
    Foreign direct investment is not expected to recover amid falling global capital spending, a sharp decline in corporate profits, the continued downtrend in primary commodity prices and weakening real estate prices in emerging economies. UN كما أنه من غير المتوقع أن ينتعش الاستثمار المباشر الأجنبي في خضم هبوط الإنفاق الرأسمالي العالمي، والانخفاض الحاد في أرباح الشركات، واستمرار الاتجاه التنازلي لأسعار السلع الأولية وضعف أسعار العقارات في الاقتصادات الناشئة.
    24. Under the subheading " Peacekeeping: from exponential growth to downward trend? " , in paragraphs 18 to 26 of their report the Inspectors seem to propose an artificial trade-off between peacekeeping and conflict prevention. UN ٢٤ - وتحت العنوان الفرعي " حفظ السلام: من النمو اﻷسﱢي إلى الاتجاه التنازلي ؟ " ، يبدوا أن المفتشين في الفقرات من ١٨ إلى ٢٦ يقترحان مبادلة بين حفظ السلام ومنع وقوع الصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more