This is the prevailing trend in dealing with this group of offenders. | UN | وهذا هو الاتجاه السائد في التعامل مع هذه الجماعات من المذنبين. |
However, it was in the hands of the Member States as the trend was towards increasing non-core resources. | UN | إلا أن الأمر في يد الدول الأعضاء، حيث إن الاتجاه السائد هو زيادة الموارد غير الأساسية. |
The Office of the Capital Master Plan reviewed the trend and provided reasons for all change orders. | UN | وقام مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقرّ باستعراض الاتجاه السائد وقدّم أسباب جميع أوامر التغيير. |
In its concluding chapter, the Report argues for urgent and focused action to bring volunteerism into the mainstream. | UN | ويدعو التقرير في فصله الختامي إلى إجراء مُلحٍّ ومركَّز لتحويل العمل التطوعي نحو الاتجاه السائد. |
The tendency so far has been to work on an exclusivist approach. | UN | وكان الاتجاه السائد حتى الآن هو العمل على أساس نهج حصري. |
The trend is towards giving more emphasis to health promotion and ensuring the participation of NGOs in programme implementation. | UN | ويتمثل الاتجاه السائد في زيادة التركيز على النهوض بالصحة وضمان مشاركة المنظمات غير الحكومية في تنفيذ البرنامج. |
The trend in some countries towards associating Islam with terrorism confirmed their inability to deal with cultures different from their own. | UN | وقال إن الاتجاه السائد في بعض البلدان لربط اﻹسلام باﻹرهاب يؤكد العجز في التعامل مع الثقافات المختلفة عن ثقافاتها. |
Looking at the trend over the past few years, regular resources income from Governments appears to have stagnated. | UN | وبالنظر إلى الاتجاه السائد خلال السنوات القليلة الماضية، فإن إيرادات الموارد العادية من الحكومات قد ركدت. |
Renewed efforts should be made to reverse the trend of increasing military expenditure, particularly by the major military Powers. | UN | وينبغي بذل جهود متجددة لعكس الاتجاه السائد نحو زيادة الإنفاق العسكري وبخاصة من جانب الدول العسكرية الكبرى. |
I hope that the increasing trend towards strict implementation of the Convention will help us to accomplish our mission honourably. | UN | وأرجو أن يعيننا الاتجاه السائد الذي يميل إلى الصرامة في تنفيذ الاتفاقية على إنجاز مهمتنا على نحو مشرف. |
Changes in the gross statutory minimum wage are in turn based on the trend in wage rates. | UN | وتعتمد تعديلات إجمالي الحد الأدنى القانوني للأجور بدورها على الاتجاه السائد فيما يتعلق بمعدلات الأجور. |
In this age of globalization, exchanges and cooperation among countries, on an equal footing, represent the trend of our time. | UN | وفي هذا العصر الذي يتسم بالعولمة، يمثل التبادل والتعاون بين البلدان على قدم المساواة، الاتجاه السائد في عصرنا. |
Figure 1 illustrates the trend in the number of country, regional and global evaluations during this period. | UN | ويوضح الشكل 1 الاتجاه السائد خلال الفترة المذكورة، من حيث عدد التقييمات القطرية والإقليمية والعالمية. |
Follows same trend as ODA, decreases until 2000, now increasing | UN | يتبع نفس الاتجاه السائد في المساعدة الإنمائية الرسمية، وقد يتناقص الدعم حتى عام 2000، وهو الآن في تزايد |
Monitoring slow-moving items is a continuous process, as the consumption trend of items changes regularly. | UN | ورصد البنود بطيئة التحرك عملية مستمرة، ذلك أن الاتجاه السائد في استهلاك المواد يتغير بانتظام. |
Exchanges on an equal footing between countries have become the dominant trend. | UN | وقد أصبحت المعاملات التي تجري على قدم المساواة بين البلدان تشكل الاتجاه السائد. |
With this strategy, the European Community has joined the mainstream of how good development cooperation is done. | UN | وبهذه الاستراتيجية، انضمت الجماعة الأوروبية إلى الاتجاه السائد بشأن كيفية إقامة تعاون إنمائي جيد. |
Religious institutions are being brought into the mainstream through registration and improvement of the syllabi. | UN | ويجري إدماج المؤسسات الدينية في صلب الاتجاه السائد عن طريق تسجيل المناهج وتحسينها. |
Unfortunately, the tendency to criminalize international migration has prevailed. | UN | وللأسف، فإن الاتجاه السائد هو تجريم الهجرة. |
Where available, more recent figures are used to reflect current performance and indicate trends since the Consensus on financing for development. | UN | وتستخدم آخر الإحصائيات عند توافرها لعكس الأداء الحالي وتحديد الاتجاه السائد منذ اعتماد توافق الآراء. |
UNRWA's biggest challenge was obtaining money for its core budget, given that emergencies tended to attract the most attention from donors. | UN | وأوضح أن التحدي الأكبر الذي يواجه الأونروا يتمثل في الحصول على الأموال اللازمة لميزانيتها الأساسية، بالنظر إلى الاتجاه السائد بأن حالات الطوارئ هي التي تجتذب جُلَّ اهتمام المانحين. |