"الاتجاه النزولي" - Translation from Arabic to English

    • downward trend
        
    • declining trend
        
    • downturn
        
    • downwards
        
    • the decline in
        
    • the downward
        
    The lower number of case reviews was attributable to the downward trend in receipt of allegations from peacekeeping operations UN ويُعزى انخفاض عدد حالات الاستعراض إلى الاتجاه النزولي في عدد الادعاءات الواردة من عمليات حفظ السلام
    This downward trend could be exacerbated by flood damage in 2000. UN ويمكن أن يتفاقم هذا الاتجاه النزولي نتيجة الأضرار التي تسبب فيها الفيضان في عام 2000.
    Developing countries are justifiably preoccupied with the overall downward trend in official development assistance since 1992. UN فالدول النامية تشعر بقلق له ما يبرره إزاء الاتجاه النزولي عموما في مساعدة التنمية الرسمية منذ عام ١٩٩٢.
    The programme has a five-year time-frame in a long-term strategy to reverse the declining trend and to rapidly move towards universal primary education by 2015. UN وللبرنامــــج إطار زمني مدته 5 سنوات في استراتيجية طويلة الأجل لعكس الاتجاه النزولي والتحرك سريعا نحو تعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2015.
    This will require a reversal in the current downward trend of overall official development assistance (ODA) as a percentage of gross national product (GNP). UN وسوف يتطلب ذلك عكس الاتجاه النزولي الذي يعتري حاليا المساعدة اﻹنمائية الرسمية كنسبة مئوية من الناتج القومي اﻹجمالي.
    During the downward trend in economy, the development of employment has been weakest in southern Finland. UN فخلال فترة الاتجاه النزولي في الاقتصاد، كانت الزيادة في معدلات العمالة أضعف في جنوب فنلندا.
    Inflation continued to subside. This downward trend is attributable both to the countries' success in controlling underlying inflationary factors and to lower fuel prices. UN ويعزى هذا الاتجاه النزولي إلى سببين معا هما نجاح البلدان في السيطرة على العوامل التضخمية الأساسية وانخفاض أسعار الوقود.
    90. On the international front, ODA to Africa increased, reversing the downward trend of the past two years. UN 90 - وعلى الجبهة الدولية، زادت المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا، وعكست الاتجاه النزولي في العامين الماضيين.
    Thus the crisis has reinforced the longterm downward trend in youth participation rates in many countries. UN وهكذا، عززت الأزمة الاتجاه النزولي الطويل الأمد في نسب مشاركة الشباب في سوق العمل في العديد من البلدان.
    The downward trend in both fertility and mortality has resulted in increased life expectancy among the Mexican population, but has also led to progressive population ageing. UN وأدى الاتجاه النزولي في كل من الخصوبة والوفيات إلى زيادة في متوسط العمر المتوقع لسكان المكسيك، ولكنه أدى أيضاً إلى شيخوخة السكان تدريجياً.
    This downward trend continued in the first quarter of 2012, as the number of reported piracy incidents and successful attacks both declined. UN واستمر هذا الاتجاه النزولي في الربع الأول من عام 2012، مع انخفاض عدد حوادث القرصنة والهجوم الناجحة المبلغ عنها.
    A downward trend was evident in Belgium, Denmark, Finland, Germany, Norway, Sweden and Switzerland. UN وكان الاتجاه النزولي جليا في بلجيكا والدانمرك وفنلندا وألمانيا والنرويج والسويد وسويسرا.
    Only when this is understood will there be any prospect of reversing the current downward trend. UN وما لم يفهم ذلك، لن تكون هناك أي احتمالات لعكس الاتجاه النزولي الحالي.
    A downward trend was evident in Belgium, Denmark, Finland, Germany, Norway, Sweden and Switzerland. UN وكان الاتجاه النزولي جليا في ألمانيا وبلجيكا والدانمرك وسويسرا والسويد وفنلندا والنرويج.
    In 1994, the downward trend in the funding of General Programmes was reversed. UN وفي عام ١٩٩٤، انقلب مسار الاتجاه النزولي في تمــويل البــرامج العامــة.
    The volume of export earnings in freely convertible currency fell by 42 per cent in 1992, and this downward trend persisted during the first half of 1993. UN وانخفض حجم حصائل الصادرات بعملات ميسورة التحويل بنسبة ٤٢ في المائة في عام ١٩٩٢، واستمر هذا الاتجاه النزولي أثناء النصف اﻷول من عام ١٩٩٣.
    Noting the urgency of a productive outcome from the current discussions on funding strategies being pursued by the executive boards of the United Nations funds and programmes towards reversing the declining trend in core resources, UN وإذ يلاحظ الحاجة الماسة إلى الخروج بنتيجة مثمرة من المناقشات الجارية حاليا بشأن استراتيجيات التمويل التي تنتهجها المجالس التنفيذية لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها من أجل عكس الاتجاه النزولي في الموارد اﻷساسية،
    Despite the fact that those stillbirth rate figures were actually derived on the basis of an estimated size of the population, and that those rates may be higher by several units per 1,000 if the size of the population is overestimated, the declining trend is still significant and indicates a very significant improvement. UN وعلى الرغم من أن أرقام معدل المواليد الموتى مبنية على أساس تقدير حجم السكان، وأن تلك المعدلات ربما تكون أعلى بعدة وحدات لكل 000 1 إن كان ثمة مبالغة في تقدير حجم السكان، فإن الاتجاه النزولي ما زال يكتسي أهمية ويشير إلى تحسن بالغ الأهمية.
    At the same time, while Togo has not been a recipient of food aid in recent years, the declining trend in food aid availability should be stopped, so as to ensure that emergency situations, to which LDCs are highly vulnerable, are dealt with adequately. UN وفي الوقت نفسه، ونظراً لأن توغو لم تتلق المساعدة الغذائية في السنوات الأخيرة، فينبغي وقف الاتجاه النزولي في المعونة الغذائية المتاحة لضمان التصدي بصورة مناسبة لحالات الطوارئ التي تتعرض لها بدرجة كبيرة أقل البلدان نمواً.
    Cuts had been made in the context of an economic downturn, but Canada was currently experiencing an economic upswing. UN وقالت إن التخفيضات كانت قد أُجريت في غمرة الاتجاه النزولي للاقتصاد، ولكن كندا تشهد الآن اتجاها تصاعديا في الاقتصاد.
    Land-use change and forestry constitutes a net source of emissions, therefore, the negative percentage change denotes that emissions have been revised downwards. UN ويشكل التغير في استخدام الأرض والحراجة مصدراً صافياً للانبعاثات لذلك فإن نسبة التغيير المئوية السالبة تعني أن الانبعاثات نقحت في الاتجاه النزولي.
    Reverse the decline in official development assistance for sustainable forest management and mobilize significantly increased new and additional financial resources from all sources for the implementation of sustainable forest management. UN عكس الاتجاه النزولي للمساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للإدارة المستدامة للغابات، وتعبئة المزيد والمزيد من الموارد المالية الجديدة والإضافية من جميع المصادر من أجل تحقيق الإدارة المستدامة للغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more