"الاتفاق على أن" - Translation from Arabic to English

    • agreed that
        
    • agree that
        
    • agreement that the
        
    • agreed to
        
    • agreeing that
        
    • the Agreement to
        
    • the Agreement provides that
        
    • the agreement that
        
    • agreed would be
        
    In this respect, it has been agreed that a European ministerial delegation will travel to the region shortly. UN وفي هذا الصدد، تم الاتفاق على أن تسافر بعثة وزارية أوروبية إلى المنطقة في وقت قريب.
    It was agreed that the work of the Group would focus first on tier 2 and tier 3 indicators in the minimum set. UN وتم الاتفاق على أن عمل الفريق سيركز في المقام الأول على مؤشرات المستويين 2 و 3 في المجموعة الدنيا من المؤشرات.
    After a lengthy discussion, it had been agreed that the issue required further examination before a decision was taken. UN وبعد مناقشة مطولة، تم الاتفاق على أن المسألة تحتاج إلى مزيد من البحث والدراسة قبل اتخاذ قرار.
    It was agreed that the Task Force would continue to review pending issues and report on them to the Committee. UN وتم الاتفاق على أن فرقة العمل ستواصل استعراض المسائل التي لم يبت فيها وتقديم تقارير الى اللجنة بشأنها.
    In 2002, legislation was introduced to the effect that an employer and an employee have the right to agree that the employee works part-time. UN وفي عام 2002، بدأ العمل بتشريع يقضي بأن لرب العمل وللموظف الحق في الاتفاق على أن يعمل الموظف على أساس غير متفرغ.
    It was agreed that by 2002, all new and sitting resident coordinators will have completed the assessment. UN وتم الاتفاق على أن تُنجز عملية تقييم جميع المنسقين المقيمين الحاليين والجدد بحلول عام 2002.
    It was agreed that the meeting should produce a genuine dialogue between the Council and non-Council members. UN وقد تم الاتفاق على أن يقيم الاجتماع حوارا حقيقيا بين المجلس والدول غير الأعضاء فيه.
    It was agreed that some of the rules of procedure of the Conference of the Parties might not be applicable to POPRC. UN تم الاتفاق على أن بعض من أحكام النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف قد لا تنطبق على لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    It was agreed that this phenomenon required urgent remedial attention. UN وتم الاتفاق على أن هذه الظاهرة تقتضي معالجة سريعة.
    It was accordingly agreed that interested parties would hold informal consultations. UN وبناء عليه تم الاتفاق على أن تجري الأطراف المهتمة مناقشات غير رسمية.
    It was agreed that interested parties would hold informal consultations on the draft decision. UN وتم الاتفاق على أن تعقد الأطراف المعنية مشاورات غير رسمية.
    It was agreed that management would share progress reports with staff and would develop a mechanism whereby staff representatives could be briefed periodically on the progress of the project. UN وتم الاتفاق على أن تتقاسم الإدارة التقارير المرحلية مع الموظفين، وستضع آلية يمكن من خلالها إطلاع ممثلي الموظفين بصفة دورية على التقدم المحرز في هذا المشروع.
    Accordingly, it was agreed that the issue would be taken up at a later time. UN وتبعاً لذلك، فقد تم الاتفاق على أن يتم تناول هذه المسألة في وقت لاحق.
    It was agreed that the Committee would recommend that the Conference of the Parties should provide funding for translating a shortened version of the handbook. UN وتم الاتفاق على أن توصي اللجنة مؤتمر الأطراف بأن يوفر التمويل اللازم لترجمة صيغة مختصرة من الكتيب الإرشادي.
    After lengthy negotiations, it had been agreed that, as in previous years, the length of the session would be seven working days. UN وبعد مفاوضات مسهبة، تم الاتفاق على أن تكون فترة الدورة، كما كان في السنوات السابقة، سبعة أيام عمل.
    In consequence, it had been agreed that only the head teacher would be allowed to administer physical discipline. UN ونتيجة لذلك تم الاتفاق على أن رئيس المدرسة فقط مسموح له بالتأديب الجسدي.
    It was agreed that delegations requiring more information would request it bilaterally from Algeria. UN وتم الاتفاق على أن تقوم الوفود التي ترغب في الحصول على مزيد من المعلومات بطلبها من الجزائر على أساس ثنائي.
    It was agreed that coordination and collaboration among them was essential. UN وتم الاتفاق على أن من الضروري التنسيق والتعاون بينها.
    The Committee was, however, unable to agree that France was a country in which there were no ethnic, religious or linguistic minorities. UN غير أن اللجنة لم تتمكن من الاتفاق على أن فرنسا بلد لا توجد فيه أقليات إثنية أو دينية أو لغوية.
    What is important is that in these cases we have reached agreement that the international community should come to the victims' assistance. UN المهم هو أن تلك الحالات تم فيها الاتفاق على أن يهب المجتمع الدولي إلى مساعدة الضحايا.
    Consequently, implementation of the resolution is and has been agreed to be the responsibility of each individual participating State under its obligations to the United Nations. UN ولذلك، تم الاتفاق على أن تقع مسؤولية تنفيذ القرار على كلّ دولة مشاركة وفقا لالتزاماتها حيال الأمم المتحدة.
    While agreeing that ending impunity was of paramount importance, his delegation had reservations about the inclusion in the text of references to the International Criminal Court. UN وبالرغم من أن الاتفاق على أن إنهاء الإفلات من العقاب أمر بالغ الأهمية، فإن وفده لديه تحفظات بشأن إدراج إشارات إلى المحكمة الجنائية الدولية في النص.
    We strongly urge all States that have not yet become parties to the Agreement to consider doing so and to act fully in accordance with its provisions. UN ونحث بشدة جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاق على أن تفعل ذلك، وأن تعمل وفقا لأحكامه تماما.
    the Agreement provides that all information shared between the parties shall be strictly confidential, barring a substantiated court order issued by a competent authority within the framework of a formal proceeding. UN وينص الاتفاق على أن تكون جميع المعلومات التي يتم تقاسمها بين الأطراف سرية تماما، إلا في حالة صدور أمر محكمة مسبب من سلطة مختصة في إطار إجراء رسمي.
    They recalled the agreement that the Review Conference will be chaired by a representative from the Movement. UN وأشاروا إلى الاتفاق على أن يرأس مؤتمر الاستعراض ممثل عن الحركة.
    It is important to note that at the end of his five-day visit, a Memorandum of Intention was signed by the Government of Indonesia and the United Nations High Commissioner for Human Rights, which it was agreed would be followed by a Memorandum of Agreement. UN ومن الجدير بالذكر أنه في ختام زيارته التي استغرقت خمسة أيام، وقﱠعت حكومة اندونيسيا ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان على مذكرة نوايا تم الاتفاق على أن تتبعها مذكرة اتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more