"الاحتجاز الوقائي" - Translation from Arabic to English

    • preventive detention
        
    • preventive custody
        
    • protective custody
        
    • pretrial detention
        
    • Preventative Detention
        
    • protective detention
        
    • preventive imprisonment
        
    preventive detention and security detention are imposed only in exceptional circumstances and only if no alternative measure is feasible. UN ولا يفرض الاحتجاز الوقائي والاحتجاز الأمني إلا في حالات استثنائية وما لم يمكن اتخاذ أي تدبير بديل.
    The State party submits that the author's preventive detention did not have punitive character. UN وتقول الدولة الطرف إن الاحتجاز الوقائي لصاحب البلاغ لم يكن له طابع عقابي.
    The basis of the assessment for the author's preventive detention was, as found by the courts, his serious danger to the community. UN وقد كان أساس تقييم الاحتجاز الوقائي لصاحب البلاغ، كما توصلت إليه المحكمة، هو خطره الجدي على المجتمع.
    For example, an offender could be placed in preventive custody. UN فمثلا، يمكن وضع مرتكب هذه الجرائم في الاحتجاز الوقائي.
    You'll be shipped down to 26 and Cal and put in protective custody until the hearing, tomorrow. Open Subtitles سيتم شحنها لك باستمرار إلى 26 وكال ووضع رهن الاحتجاز الوقائي حتى جلسة الاستماع، غدا.
    The accused has been held in pretrial detention for over a year without having been given the opportunity to be heard by a judge. UN إلا أن المُدعى عليه ما برح موقوفاً قيد الاحتجاز الوقائي منذ ما يزيد على العام دون أن يُستدعى للمثول أمام قاضٍ.
    The Committee concludes that the preventive detention was not imposed on the same grounds as his previous offence but for legitimate protective purposes. UN وتخلص اللجنة إلى أن الاحتجاز الوقائي لم يفرض على نفس أسس جريمته السابقة ولكنه فرض لأغراض وقائية مشروعة.
    The Committee concludes that the preventive detention was not imposed on the same grounds as his previous offence but for legitimate protective purposes. UN وتخلص اللجنة إلى أن الاحتجاز الوقائي لم يفرض لنفس مسببات الحكم السابق عليه وإنما لأغراض حمائية مشروعة.
    The draft law also provides that children under 18 years of age should in principle be placed under preventive detention as a last measure. UN كما ينص مشروع القانون على أن يوضع الأطفال دون سن 18 عاما من حيث المبدأ تحت الاحتجاز الوقائي كتدبير أخير.
    It is vital that illegal preventive detention should not be followed by a transfer to, and/or detention in, prison facilities. UN ومن اﻷمور الحيوية ألا يتم نقل اﻷشخاص الى مرافق الاعتقال و/أو إيداعهم بها بعد الاحتجاز الوقائي غير القانوني.
    preventive detention finds justification on two grounds. UN ويبرر الاحتجاز الوقائي على أساسين اثنين.
    Long periods of preventive detention were attributable to the shortage of judges; efforts were currently under way to recruit new judges. UN وعزت فترات الاحتجاز الوقائي الطويلة إلى قلة عدد القضاة؛ مضيفة أن الجهود تُبذل حاليا لتوظيف قضاة جدد.
    The latter, who is pregnant, has been placed under preventive detention to avoid her being killed as well. UN وتم وضع هذه الأخت الأصغر، وهي حامل، قيد الاحتجاز الوقائي لتفادي قتلها هي أيضاً.
    For the defendant, there is no predictability about preventive detention ordered in such circumstances: the detention may be indefinite. UN وبالنسبة للمدعى عليه، لا يمكن توقع الاحتجاز الوقائي الذي يُقضى به في تلك الحالات: فقد تكون مدته غير محددة.
    In substance, this sentencing of imprisonment for a flexible period of time is comparable to the regime of preventive detention under the New Zealand law. UN وجوهرياً، فإن هذا الحكم بالحبس لفترة مرنة من الزمن يمكن مقارنته بنظام الاحتجاز الوقائي بموجب قانون نيوزيلندا الجديد.
    In addition, the State party advises that the law on preventive detention has been amended. UN وبالإضافة إلى ذلك، تذكر الدولة الطرف أن قانون الاحتجاز الوقائي قد عُدِّل.
    preventive custody unit of the Office of the Attorney-General of the Republic in the State of Jalisco; UN وحدة الاحتجاز الوقائي التابعة لمكتب النائب العام للجمهورية في ولاية خاليسكو؛
    Parameters affecting evidence to order preventive custody UN المعلمات التي تؤثر على الأدلة التي تؤدي إلى الاحتجاز الوقائي
    You need to call the police, get protective custody. Open Subtitles تحتاج إلى استدعاء الشرطة، الحصول على الاحتجاز الوقائي.
    FBI's rounding up the remaining targets, putting them in protective custody. Open Subtitles مكتب التحقيقات الفدرالي اخذ الأهداف المتبقية ووضعهم في الاحتجاز الوقائي
    An individual shall be held in pretrial detention only when such detention is absolutely necessary to ascertain the truth, ensure continuation of the proceedings and apply the law. UN ولا يجوز إبقاء أحد قيد الاحتجاز الوقائي إلا عندما يكون الاحتجاز ضرورياً تماماً للتثبت من الحقيقة وضمان استمرار الإجراءات وتطبيق القانون.
    Preventative Detention under the Anti-Terrorism Act (No 2) 2005 (Cth) UN الاحتجاز الوقائي بموجب قانون مكافحة الإرهاب (رقم 2) لسنة 2005
    The Special Rapporteur was informed that the release of women from " protective detention " is conditional upon the consent of a male relative and/or a guarantor. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن الإفراج عن النساء من " الاحتجاز الوقائي " مشروط بموافقة رجل من أقاربها و/أو كفيل.
    4.7 The State party considers that in alleging a risk of detention, the complainant is probably referring to the practice of preventive imprisonment of criminal deportees at the Port-au-Prince national penitentiary. UN 4-7 وفيما يتعلق بخطر احتجاز صاحب الشكوى، ترى الدولة الطرف أن هذا الادعاء يشير على ما يبدو إلى ممارسة الاحتجاز الوقائي للمرحلين المجرمين في السجن الوطني في بورت أو برانس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more