"الاحترام لحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • respect for human rights
        
    • respect for the human rights
        
    • respect for and observance of human rights
        
    • human rights of
        
    But these inequalities also show a lack of respect for human rights. UN ولكن أوجه عدم المساواة هذه تُظهر أيضا انعدام الاحترام لحقوق الإنسان.
    Following the signing of the Agreement, there has been a trend towards greater respect for human rights. UN وفي إثر التوقيع على الاتفاق ظهر اتجاه جديد إلى إبداء المزيد من الاحترام لحقوق الإنسان.
    A culture of respect for human rights needs to be promoted. UN ولا بد من ترويج ثقافة الاحترام لحقوق الإنسان.
    The Declaration in itself will not put bread on their tables, heal the sick, arrest the spread of the HIV/AIDS pandemic, stop the wars, erase poverty and the burden of debt, enhance respect for human rights and guarantee their right to development. UN فالإعلان في حد ذاته لن يضع خبزا على موائدهم، أو يشفي المرضى، أو يحد من انتشار وباء الإيدز، أو يوقف الحروب، أو يقضي على الفقر وعبء الديون، أو يعزز الاحترام لحقوق الإنسان أو يضمن حقهم في التنمية.
    States are reminded of their responsibility to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of indigenous people. UN وجرى تنبيه الدول إلى مسؤوليتها عن كفالة الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية.
    Expressing the need to achieve international cooperation in promoting and encouraging respect for human rights for all without distinction, UN وإذ تعرب عن ضرورة تحقيق التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع الاحترام لحقوق الإنسان للجميع دون تمييز،
    Securing respect for human rights and the rule of law UN ضمان الاحترام لحقوق الإنسان وسيادة القانون
    We are determined to contribute to the promotion of respect for human rights at home and abroad. UN ولدينا إصرار على المساهمة في تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان في الوطن وخارجه.
    I hope these efforts continue in a manner that ensures deepening respect for human rights and the rule of law. UN وآمل أن تستمر هذه الجهود بطريقة تكفل تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    The Mechanism has already proven helpful in deepening respect for human rights and democracy, as well as transparent and accountable governance. UN وأثبتت تلك الآلية جدواها بالفعل في ترسيخ الاحترام لحقوق الإنسان والديمقراطية، وتعزيز الشفافية والحكم الرشيد والمساءلة.
    The international community faced many and varying development challenges, and the ultimate responsibility for ensuring respect for human rights rested with national Governments. UN يواجه المجتمع الدولي تحديات كثيرة ومتغيرة في مجال التنمية، والمسؤولية النهائية عن ضمان الاحترام لحقوق الإنسان تقع على عاتق الحكومات الوطنية.
    Measures taken to promote respect for human rights and fundamental freedoms, in accordance with the Universal Declaration, through education and training. UN التدابير المتخذة لتعزيز الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وفقاً للإعلان العالمي، عن طريق التعليم والتدريب.
    Peace Action works to achieve the abolition of nuclear weapons, promote government spending priorities that support human needs and encourage a foreign policy that embodies respect for human rights. UN وتعمل المنظمة على إزالة الأسلحة النووية، وتدعو إلى توجيه الإنفاق الحكومي نحو أولويات دعم الاحتياجات البشرية، وتشجع على انتهاج سياسة خارجية يتجسد فيها الاحترام لحقوق الإنسان.
    Measures taken to promote respect for human rights and fundamental freedoms, in accordance with the Universal Declaration, through education and training. UN التدابير المتخذة لتعزيز الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وفقاً للإعلان العالمي، عن طريق التعليم والتدريب.
    The United States therefore urged the Government to afford greater respect for human rights and to provide information on the whereabouts and welfare of prisoners. UN ومن هنا تحث الولايات المتحدة حكومة إريتريا على إبداء قدر أكبر من الاحترام لحقوق الإنسان وتقديم معلومات عن أماكن وجود السجناء وما يوفر لهم من رعاية.
    Under article 45, public authorities have the obligation to promote and to ensure, by virtue of education, respect for human rights, fundamental liberties and the civic duties enshrined in the Constitution. UN وتلزم المادة 45 السلطات العامة بالعمل، من خلال التعليم، على تعزيز وكفالة الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والالتزامات المدنية المكرسة في الدستور.
    For 40 years, the Institute has been a major contributor to the development of more effective criminal justice systems worldwide, and to the strengthening of respect for human rights and the rule of law. UN ظل المعهد طيلة 40 سنة مساهما رئيسيا في تطوير نظم أكثر فعالية للعدالة الجنائية على نطاق العالم، وفي تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    The representative of Libya stated that the new Government had a strong commitment to establishing justice, fighting impunity and working to establish respect for human rights and basic freedoms. UN وذكر ممثل ليبيا أن الحكومة الجديدة ملتزمة التزاما راسخا بإقامة العدل ومكافحة الإفلات من العقاب والعمل على إرساء الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Investigations and prosecutions must, of course, be conducted in accordance with international law and with respect for human rights and due process. UN وأضاف أن التحقيق والمحاكمة لا بد بطبيعة الحال أن يجريا وفقاً للقانون الدولي ومع إبداء الاحترام لحقوق الإنسان والأصول القانونية الواجبة.
    The Act, and the national curriculum, both stipulate that everyone who works in pre-schools or schools is obliged to promote respect for human rights and to very clearly disassociate themselves from anything that conflicts with these values. UN وينص كل من القانون والمقرر الدراسي الوطني على أن كل فرد يعمل في المدارس ملزم بتعزيز الاحترام لحقوق الإنسان وبأن ينأ بنفسه تماماً عن أي شيء يتعارض مع هذه القيم.
    I also urge the Government to continue to ensure respect for the human rights of all Central Africans. UN إنني أحض الحكومة أيضا على الاستمرار في رصد تحقيق الاحترام لحقوق الإنسان لجميع أبناء البلد.
    Recalling that all States have pledged themselves, under the Charter of the United Nations, to promote and encourage universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language or religion, UN إذ تشير إلى أن جميع الدول قد تعهدت، بموجب ميثاق الأمم المتحدة، بتعزيز الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وتشجيعها ومراعاتها على النطاق العالمي، بلا تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more