"الاحترام لسيادة" - Translation from Arabic to English

    • respect for the rule of
        
    • respect for the sovereignty
        
    Accordingly, reform of that system and improved respect for the rule of law were critical elements of the peace consolidation process. UN وبالتالي، فإن إصلاح هذا النظام وزيادة الاحترام لسيادة القانون، هما عنصران هامان في عملية تعزيز السلام.
    Accordingly, reform of that system and improved respect for the rule of law were critical elements of the peace consolidation process. UN وبالتالي، فإن إصلاح هذا النظام وزيادة الاحترام لسيادة القانون، هما عنصران هامان في عملية تعزيز السلام.
    Despite resource constraints, the CARICOM member States had enacted and implemented national legislation and other measures aimed at combating terrorism, in line with their overall objective of promoting and maintaining respect for the rule of law. UN وأضاف أن أعضاء الجماعة الكاريبية قاموا، بالرغم من قيود الموارد، بسن وتنفيذ تشريعات وطنية وتدابير أخرى ترمي إلى مكافحة الإرهاب، تماشياً مع الهدف الأعم الذي يبتغونه والمتمثل في تعزيز وصون الاحترام لسيادة القانون.
    Besides its role as an avenue for the settlement of disputes through peaceful means, the Court's role in conflict prevention through the promotion of respect for the rule of law cannot be underestimated. UN وإلى جانب دور المحكمة كمكان لتسوية المنازعات بالطرق السلمية، لا يمكن التقليل من شأن دورها في منع نشوب الصراعات عن طريق تعزيز الاحترام لسيادة القانون.
    Despite the opposition of the Pacific region to the transportation of nuclear waste in the waters of our region, certain Powers show a complete lack of respect for the sovereignty of the small islands States of the Pacific. UN على الرغم من معارضة منطقة المحيط الهادئ لنقل النفايات النووية في مياه منطقتنا، لم تُبد بعض الدول أي نوع من الاحترام لسيادة الدول الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ.
    It also called for implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy on the basis of a global and integrated approach that showed respect for the rule of law and involved all stakeholders. UN وطالب أيضا بتنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب على أساس نهج عالمي متكامل يظهر الاحترام لسيادة القانون ويشرك جميع أصحاب المصلحة.
    Our Organization, therefore, must be a tool at everyone's service in all countries, a tool capable of raising hopes, of dispelling concerns and of restoring respect for the rule of international law. UN لذلك يجب أن تكون منظمتنا أداة لخدمة الجميع في جميع البلدان، أداة قادرة على بث الأمل، وتبديد المخاوف، واستعادة الاحترام لسيادة القانون الدولي.
    Many topics merited the Committee's attention, such as the peaceful settlement of disputes, international criminal justice, technical assistance aimed at ensuring greater respect for the rule of law, and transitional justice. UN وتستحق مواضيع كثيرة انتباه اللجنة، مثل التسوية السلمية للمنازعات، والعدالة الجنائية الدولية، والمساعدة الفنية الرامية إلى ضمان قدر أكبر من الاحترام لسيادة القانون، والعدالة الانتقالية.
    respect for the rule of law and State institutions can be further buttressed by support for President Préval's initiatives to end impunity and to curb corruption. UN ويُمكن زيادة تعزيز الاحترام لسيادة القانون ومؤسسات الدولة بتأييد مبادرات الرئيس بريفال لوضع حد للإفلات من العقاب والقضاء على الفساد.
    Despite limited financial resources, the Office has supported a number of projects dealing with national reconciliation and rebuilding respect for the rule of law and human rights. UN وبرغم الموارد المالية المحدودة قام المكتب المذكور بدعم عدد من المشاريع التي تتناول قضايا المصالحة الوطنية وإعادة بناء الاحترام لسيادة القانون وحقوق اﻹنسان.
    We firmly believe that respect for the Court's decisions would make a significant contribution to enhancing the Court's stature and prestige and, in turn, inculcate a culture of respect for the rule of law at the international level. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن احترام قرارات المحكمة من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز مكانة المحكمة وهيبتها، وأن يغرس بالتالي ثقافة الاحترام لسيادة القانون على الصعيد الدولي.
    In too many States in the region, however, the people have suffered under dictatorial rule for too long, without the rights to a free press and an independent judiciary or respect for the rule of law. UN ومع ذلك العديد من دول المنطقة تعاني الشعوب وترزح تحت الحكم الديكتاتوري وقتا طويلا من دون الحقوق في الصحافة الحرة أو في قضاء مستقل أو الاحترام لسيادة القانون.
    Despite nascent institutions, it is imperative that all Liberians, regardless of official function, show respect for the rule of law. UN وحتى وإن كانت المؤسسات لا تزال حديثة العهد، فمن الحتمي أن يُبدي جميع الليبريين، بغض النظر عن مناصبهم الرسمية، الاحترام لسيادة القانون.
    Canada applauds President Colom for his recent appointment of Claudia Paz y Paz Bailey as Attorney General, which is an important step forward that will help to strengthen an institution vital to ensuring respect for the rule of law and human rights in Guatemala. UN تشيد كندا بالرئيس كولوم لتعيينه مؤخراً السيدة كلوديا باث إي باث بايلي وزيرة للعدل، وهي خطوة هامة إلى الأمام ستساعد على تعزيز مؤسسة حيوية لكفالة الاحترام لسيادة القانون وحقوق الإنسان في غواتيمالا.
    46. In the light of the foregoing, restoring respect for the rule of law and human rights remains a key priority in Sierra Leone. UN 46 - وفي ضوء ما سبق، لا تزال إعادة الاحترام لسيادة القانون وحقوق الإنسان أولوية رئيسية في سيراليون.
    Mindful of the importance of ensuring respect for the rule of law and human rights in the administration of justice, in particular in post-conflict situations, as a crucial contribution to building peace and justice and ending impunity, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية ضمان الاحترام لسيادة القانون وحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، ولا سيما في حالات ما بعد انتهاء الصراع، باعتباره مساهمة بالغة الضرورة لبناء السلام وإقامة العدل وإنهاء الإفلات من العقاب،
    The aim of the round table will be to provide national institutions with guidelines and practical tools to elaborate effective strategies that include effective measures to fight impunity, strengthen accountability and ensure respect for the rule of law. It will build on the relevant experience of national institutions in all countries. UN والهدف من هذه المائدة المستديرة سيكون تزويد المؤسسات الوطنية بمبادئ توجيهية وأدوات عملية من أجل وضع استراتيجيات فعالة تشمل تدابير فعالة لمكافحة الإفلات من العقاب، وتعزيز المساءلة، وضمان الاحترام لسيادة القانون؛ وستبني على الخبرات ذات الصلة لدى المؤسسات الوطنية في جميع البلدان.
    The measures that it took in that regard, including through multilateral treaties, domestic legislation and institutional procedures for investigating, trying and penalizing terrorist activities, were applied on the basis of respect for the rule of law and human rights. UN وقالت إن التدابير التي اتخذتها كولومبيا في هذا الصدد، بوسائل تشمل المعاهدات المتعددة الأطراف والتشريعات المحلية والإجراءات المؤسسية اللازمة للتحقيق والمحاكمة وإنزال العقوبة بالقائمين بالأنشطة الإرهابية، تطبق على أساس الاحترام لسيادة القانون وحقوق الإنسان.
    With that end in mind, our world leaders adopted in 2000 the Millennium Declaration, in which they resolved to, among other things, strengthen respect for the rule of law in international, as in national, affairs and ensure compliance with the decisions of the International Court of Justice. UN ومن هذا المنطلق، اعتمد زعماء عالمنا في عام 2000 إعلان الألفية الذي عقدوا فيه عزمهم، في جملة أمور، على تعزيز الاحترام لسيادة القانون في الشؤون الدولية، كما في الشؤون الوطنية، وعلى ضمان الامتثال لقرارات محكمة العدل الدولية.
    To that end, In doing so, my delegation wishes to appeal to the United Nations to continue instilling a sense of respect for the sovereignty of States, so that there is continued appreciation of the different approaches to democracy. UN ولهذا الغرض، يود وفدي أن يناشد اﻷمم المتحدة أن تواصل بث الاحترام لسيادة الدول، بحيث يظل هناك تقدير مناسب لمختلف مناهج الديمقراطية.
    The combination of those two sets of activities would lead to all kinds of abuses and undermine respect for the sovereignty and territorial integrity of States. UN ومن شأن الجمع بين هاتين المجموعتين من اﻷنشطة أن يؤدي إلى ضروب شتى من اﻹساءات وينال من الاحترام لسيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more