Whether there is a need to make agreements with other organizations remains to be seen, but that possibility should not be excluded. | UN | ولا يزال يتعين النظر فيما إذا كانت هناك حاجة لعقد اتفاقات مع المنظمات الأخرى، لكن ينبغي عدم استبعاد هذا الاحتمال. |
The European human rights system clearly illustrates this possibility and this requirement. | UN | وتوضح المنظومة الأوروبية لحماية حقوق الإنسان تماما هذا الاحتمال وهذا الشرط. |
Another possibility is that developing countries detect an international cartel by themselves. | UN | ويكمن الاحتمال الآخر في كشف البلدان النامية عن التكتل الاحتكاري بنفسها. |
This regrettable prospect is yet another clarion call for action to end this forum's stagnation. | UN | وهذا الاحتمال المؤسف دعوة مدوية أخرى إلى العمل من أجل إنهاء حالة جمود هذا المحفل. |
The Committee was informed that every effort was being made to mitigate all potential risks to prevent that eventuality. | UN | وأُبلغت اللجنة أنه يجري بذل كل الجهود الممكنة للتخفيف من حدة جميع المخاطر المحتملة درءا لذلك الاحتمال. |
The focus on high impact and high probability risks should not lead organizations to ignore other risks. | UN | فالتركيز على المخاطر شديدة التأثير أو الاحتمال ينبغي ألا يدفع المنظمة إلى تجاهل المخاطر الأخرى. |
likelihood is expressed as the percentage chance of occurring in time frame. Likelihood: 1. | UN | يُعبر عن الاحتمال بتقدير نسبة إمكانية الحدوث في إطار زمني. |
Several experts stressed the importance of training rural women, as they were much more likely to stay in their villages. | UN | وشدد العديد من الخبراء على أهمية تدريب المرأة الريفية لأن الاحتمال الغالب أنها هي التي تبقى في القرى. |
Swift and decisive actions are urgently needed to counter that possibility. | UN | والمطلوب بإلحاح هو اتخاذ إجراءات سريعة حاسمة للتصدي لهذا الاحتمال. |
This possibility had always been rejected by the GC side. | UN | وهذا الاحتمال ظلّ دائما مرفوضا من الجانب القبرصي اليوناني. |
The wide publicity given to the Convention has reinforced this possibility. | UN | ومن شأن النشر على نطاق واسع للاتفاقية تعزيز هذا الاحتمال. |
While the former could not be supported; the latter possibility would need to be considered at a later stage. | UN | وبينما تعذّر تأييد الاحتمال الأول، أُفيد بأن الاحتمال الثاني سوف يحتاج إلى النظر فيه في مرحلة لاحقة. |
But if he was trying to send a message to Elaine, this is the only thing that even remotely sounded like a possibility. | Open Subtitles | ولكن إذا كان يحاول ل إرسال رسالة إلى إيلين ، هذا هو الشيء الوحيد أنه حتى بعد بدا مثل هذا الاحتمال. |
Because people accept that possibility for being the truth. | Open Subtitles | لان الناس يقبلون الاحتمال كما لو كان الحقيقه |
In this endeavour, let me place on record my gratitude to the delegations that brought about this happy prospect. | UN | وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أسجل رسميا عرفاني للوفود التي ساهمت في ايجاد هذا الاحتمال السعيد. |
Given this distressing prospect, joint coordinated action is urgently necessary to strengthen and improve the effectiveness of the nonproliferation regime. | UN | ونظراً لهذا الاحتمال المقلق، هناك حاجة ماسة إلى القيام بعمل مشترك ومنسَّق لتدعيم وتحسين فعالية نظام منع الانتشار. |
Action to prevent such a dangerous eventuality must be high on the agenda of the international community. | UN | وهكذا، فلا بد من أن تتصدر إجراءات درء هذا الاحتمال الخطير جدول أعمال المجتمع الدولي. |
That eventuality is possible because activities have a risk of causing harm and such risk cannot be eliminated. | UN | وهذا الاحتمال ممكن لأن الأنشطة تنطوي على خطر التسبب في ضرر وهذا الضرر لا يمكن إزالته. |
The focus on high impact and high probability risks should not lead organizations to ignore other risks. | UN | فالتركيز على المخاطر شديدة التأثير أو الاحتمال ينبغي ألا يدفع المنظمة إلى تجاهل المخاطر الأخرى. |
The Committee had no option but to insist on its recommendation, although there was little likelihood that the State party would change its stance. | UN | فليس أمام اللجنة من خيار سوى الإصرار على توصيتها على الرغم من أن الاحتمال ضئيل في أن تغير الدولة الطرف موقفها. |
Serious, well-coordinated direct attacks on United Nations facilities were considered to be less likely. | UN | وقد اعتبر افتراض تعرض مرافق الأمم المتحدة لهجمات مباشرة خطيرة ومنسقة تنسيقا جيدا أمر بعيد الاحتمال. |
The risk need not be highly probable, but it must be personal and present. | UN | ولا يَلزم إثبات أن الخطر شديد الاحتمال ولكن يجب أن يكون شخصياً وفعلياً. |
The author's application for a visitor visa had been declined because of a high risk of noncompliance with visa conditions. | UN | وتقول فيها إنه تم رفض طلب صاحب البلاغ منحه تأشيرة دخول للزيارة بسبب الاحتمال الكبير لعدم تقيده بشروط تأشيرة الدخول. |
chances are, this couple was unhappy in the first place. | Open Subtitles | الاحتمال هو أنّ هذين الزوجين كانا تعيسين بالمقام الأوّل |
That seems unlikely, but, uh, go ahead and send a uniform. | Open Subtitles | يبدو انه بعيد الاحتمال, لكن, ارسل شرطياً للتأكد من ذلك |
Oh, I've lost people, almost more than I can bear. | Open Subtitles | فقدت أناسًا يعزّون عليّ، تقريبًا أكثر مما يمكنني الاحتمال. |
Any new powers would require a revision of the Charter, which hardly seemed possible in the present circumstances. | UN | وإسناد أية اختصاصات جديدة إليهما يستوجب تعديل الميثاق، اﻷمر الذي يبدو بعيد الاحتمال في الظروف الحالية. |