The real test, however, lies in the timely implementation of the Government's commitments. | UN | بيد أن محـك الاختبار الحقيقي يتمثل في تنفيذ التزامات الحكومة في حينها. |
While Canada commends the consensus that the review has built, the real test now lies with the implementation of its concrete recommendations. | UN | وعلى الرغم من أن كندا تشيد بتوافق الآراء الذي بناه الاستعراض، فإن الاختبار الحقيقي يكمن في تنفيذ توصياته الملموسة. |
The 2010 NPT Review Conference was the real test of the international community's political will. | UN | وكان مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 الاختبار الحقيقي للإرادة السياسية للمجتمع الدولي. |
We believe that the true test of the value of the Review Conference outcome will be the implementation of the commitments undertaken. | UN | ونعتقد أن الاختبار الحقيقي لقيمة الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي سيكون تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها. |
In conclusion, as with any review process, the true test will be realized in the implementation of the recommendations, both on the ground and here in New York. | UN | وفي الختام، كحال أي عملية استعراض، سوف يتحقق الاختبار الحقيقي في تنفيذ التوصيات، في الميدان وهنا في نيويورك. |
The real test would be how they operated. | UN | وسيتمثل محك الاختبار الحقيقي في الكيفية التي ستعمل بها. |
The real test now lies with the parties on the ground. | UN | ويكمن الاختبار الحقيقي الآن مع الأطراف على أرض الواقع. |
The real test will come when both countries begin the drafting of the PRSPs, which they are supposed to compile through a participatory process involving NGOs and civil society organizations. | UN | وسيجيء الاختبار الحقيقي عندما تبدأ البلدان في صياغة الورقات لإطار الاستراتيجية الوطنية للفقر، التي يفترض تجميعها من خلال عملية تشاركية تضم المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. |
The third year will be the real test for this developing organ. | UN | وستكون السنة الثالثة الاختبار الحقيقي لهذه الهيئة المتطورة. |
With respect to the freedom of movement, the real test of whether there is freedom of movement comes when those people go back to their schools. | UN | وفيما يتعلق بحرية التنقل، إن الاختبار الحقيقي لئن كانت هناك حرية تنقل يأتي عندما يعود أولئك الأشخاص إلى مدارسهم. |
The real test of our collective efforts this year will be what history says about 2005 in 2010 and -- especially -- 2015. | UN | ويتمثل الاختبار الحقيقي لجهودنا الجماعية هذا العام في ما سيقوله التاريخ عن عام 2005 في عام 2010، ولا سيما في عام 2015. |
The Barbados Conference is, in our view, the first real test of Agenda 21. | UN | وفي رأينا أن مؤتمر بربادوس هو الاختبار الحقيقي اﻷول لجدول أعمال القرن ٢١. |
But I knew the real test for me wasn't making it in my own hometown. | Open Subtitles | ولقد عرفت ان الاختبار الحقيقي لي لم يكن صنع شهرة لي في بلدتي |
The real test is to show you that she's a robot and then see if you still feel she has consciousness. | Open Subtitles | الاختبار الحقيقي هو أن أريك أنها آلة، ومن بعد أري إن كنت تصدق أن لديها وعي. |
We believe that the true test of the value of the Review Conference outcome will be the implementation of the commitments undertaken. | UN | ونعتقد أن الاختبار الحقيقي لقيمة نتائج المؤتمر الاستعراضي سيتمثل في تنفيذ الالتزامات المتعهّد بها. |
That would be the true test of whether peace would truly hold or whether conflict would acquire a darker character. | UN | ومن شأن هذا أن يكون هو الاختبار الحقيقي لما إذا كان السلام سيسود حقيقة أو ما إذا كان النزاع سيكتسب طابعا أكثر قتامة. |
The true test of the United Nations is, however, not the efficiency of its structures, but the effectiveness of its actions. | UN | ولكن الاختبار الحقيقي للأمم المتحدة لا يتمثل في كفاءة هياكلها، بل في فعالية عملها. |
New Zealand continues to believe that the true test of the International Criminal Court is its actions. | UN | وما زالت نيوزيلندا تؤمن بأن الاختبار الحقيقي الذي يواجه المحكمة الجنائية الدولية هو التدابير التي تتخذها. |
The true test of the Summit's success will be in the follow-up actions at all levels. | UN | إن الاختبار الحقيقي لنجاح مؤتمر القمة سيكمن في إجراءات المتابعة على جميع المستويات. |
Let climate change be the litmus test of how successfully United Nations agencies can deliver optimally as one, as we test the waters under the banner of system-wide coherence. | UN | ليكن تغير المناخ الاختبار الحقيقي لمدى قدرة وكالات الأمم المتحدة على النجاح في الأداء الموحد والنموذجي، وذلك في الوقت الذي نختبر ردود الفعل تحت راية الاتساق على نطاق المنظومة. |
The jurisprudence of post-war Germany shows that the test for occupation is that of continued control. | UN | وتبيـِّـن السابقة القضائية المتمثلة في حالة ألمانيا بعد الحرب أن الاختبار الحقيقي للاحتلال هو استمرار السيطرة. |